Примеры употребления "очищаться" в русском с переводом "clean"

<>
Поврежденный кэшированный файл событий в приложении никогда не очищался. Corrupted app events cached file never getting cleaned up
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. The PAD has openly called for a military coup to clean up Thai politics.
Рекомендуется, чтобы цвет стен туннелей был ярким и чтобы их поверхность имела невоспламеняющееся покрытие и легко очищалась (РП). It is recommended that the colour of tunnel walls be bright and that their surface be non-flammable and easy to clean (RP).
Прежде всего, Китаю придётся заняться очищением окружающей среды. Данную задачу рядовые китайцы считают сегодня не роскошью, а императивом. For starters, China will have to clean up its environment – something that ordinary Chinese now view not as a luxury, but as an imperative.
К сожалению, при неудачной установке эти изменения не очищаются, поэтому установка обновлений Windows и других программ может быть заблокирована. Unfortunately, because the failed installation never cleans up these changes, the installation of Windows updates and other programs can be blocked.
А поскольку частицы мусора сравнительно малы, то, двигаясь под действием силы тяготения, они сгорают в плотных слоях атмосферы, а околоземное пространство очищается. Since these bits are small and get no extra boost, they burn up in the atmosphere, helping clean up the space environment.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия. And what they're doing in our equipment is going through a continuous system, which cleans, cooks, cools and pasteurizes these materials, while also continuously inoculating them with our mycelium.
Ну, я не могу использовать систему очищения костей в отсутствие электричества, так что я подумал, что лучше очищать кости здесь, где лучше циркуляция воздуха. Well, I can't use the exhaust system without electricity, so I thought it'd be better to, uh, clean the bones out here where there's more air flow.
Помимо повышения спроса в еврозоне Италия отчаянно нуждается в решительном руководстве страны – для реструктуризации банков, списания плохих долгов корпораций и домохозяйств, реформирования экономики, повышения объёмов инвестиций, политического очищения. In addition to stronger demand in the eurozone, Italy desperately needs bold leadership – to restructure its banks, write down unpayable corporate and household debts, reform its economy, boost investment, and clean up its politics.
За последние годы множество гражданских ведомств, в том числе занятых вопросами науки, участвовало в международных программах и инициативах содействия развитию, связанных со здравоохранением, образованием, профилактикой заболеваний, подготовкой полицейских, развитием международной торговли и очищением воды. In recent years, a large number of civilian agencies – including those with a science focus – have been engaging in international assistance programs and initiatives, covering areas such as public health, education, disease prevention, police training, trade promotion, and clean water.
Среди целей, которые они посчитали «основными» или «очень важными», 51% отметили «улучшение понимания других стран и культур», 45,6% опрошенных назвали «выработать серьезную философию жизни», и существенная доля студентов указали такие цели, как «стать лидером общины», «помогать продвигать расовое понимание» и «принять участие в программах по очищению окружающей среды». Among the objectives they considered “essential” or “very important,” 51% mentioned “improving my understanding of other countries and cultures,” 45.6% cited “developing a meaningful philosophy of life,” and substantial fractions listed such goals as “becoming a community leader,” “helping to promote racial understanding,” and “becoming involved in programs to clean up the environment.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!