Примеры употребления "очистку" в русском с переводом "cleaning"

<>
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков? Because who else will pay for cleaning up Turkey's banks?
Эта деятельность включала ремонт автомобильных дорог, восстановление школ, домов, ограждений и мостов, а также очистку парков, водоемов и других общественных мест. These included road repair, reconstruction of schools, houses, fences and bridges, as well as the cleaning of parks, rivers and other public places.
Китай вложил более 112,4 миллиарда долларов в водную инфраструктуру в 2006–2011 годах, Индия затратила громадные бюджетные средства на очистку реки Джамна. China spent $112.4 billion on water infrastructure in the 2006-2011 period, and India has channeled massive amounts of public funds toward cleaning up the Yamuna River.
В практике врачей и больниц наблюдается растущая тенденция не проводить самим дезинфекцию, очистку или стерилизацию использованных медицинских инструментов/медицинских устройств, а возлагать эти задачи на внешних поставщиков услуг. There is an increasing tendency among medical practices and hospitals not to carry out the disinfection, cleaning or sterilisation of their used medical instruments/medical devices themselves but to assign these tasks to external service providers.
Вторая претензия, поданная от имени его министерства энергетики, касается расходов на очистку и восстановление объектов энергосети, подвергшихся воздействию воздушных загрязнителей, потерь от уменьшения продаж электроэнергии, расходов на материалы и оборудование, поврежденные или уничтоженные в результате воздействия воздушных загрязнителей, и других потерь. A second claim, on behalf of its Ministry of Energy, is for expenses of cleaning and restoring electrical installations affected by airborne pollutants, losses arising from reduced energy sales, costs of materials and equipment damaged or destroyed by the airborne pollutants, and other losses.
Что касается аварии с судном «Сосей Мару», то было отмечено, что сметная сумма претензий по компенсации ущерба, включая операции по очистке в море и на берегу, очистку судовых корпусов и компенсацию ущерба плантациям морских водорослей, превысит, как ожидается, ограничения, действующие согласно Конвенции о гражданской ответственности 1992 года. With regard to the Shosei Maru incident, it was noted that the estimated claimed amount for damages, including at sea and on-shore clean-up operations, cleaning of ships'hulls and damages to seaweed cultivations, was expected to exceed the limitation amount applicable under the 1992 Civil Liability Convention.
Чтобы не нести расходов на очистку и обойти выполнение требований ДОПОГ, касающихся, например, перевозки пассажиров и запретов на проезды по дорогам или туннелям применительно к транспортным средствам, на которые распространяются требования маркировки/знаков опасности, на обратном пути водители транспортных средств маскируют оранжевые таблички и таблички со знаками опасности. In order to save on cleaning costs and circumvent the provisions of ADR, for example: carriage of passengers or prohibition on using roads or tunnels with transport units subject to marking/labelling, vehicle drivers cover over the orange plates and the placards on the return journey.
Если порожние неочищенные цистерны, транспортные средства-батареи и МЭГК не закрыты таким же образом и не обеспечивают такую же герметичность, как и в наполненном состоянии, и если положения ДОПОГ не могут быть выполнены, они должны быть перевезены- с должным соблюдением требований достаточной безопасности- в ближайшее подходящее место, где можно произвести их очистку. Where empty tanks, battery-vehicles and MEGCs, uncleaned, are not closed in the same manner and are not leakproof to the same degree as if they were full and where the provisions of ADR cannot be complied with, they shall be transported, with due regard to adequate safety, to the nearest suitable place where cleaning can be carried out.
В дополнение к работам, проведенным в 2006 и 2007 годах, значительный объем работ по прокладке дорог был выполнен в 2008 году, включая обновление покрытия шоссейных и второстепенных дорог (4 километра), текущий мелкий ремонт дорог (25 километров), очистку обочин (60 километров), сооружение/установку защитных заграждений (180 метров) и возведение подпорных стен (450 кв. метров). Further to the work carried out in 2006 and 2007, a considerable amount of roadwork was undertaken during 2008, which included resurfacing 4 kilometres of major and secondary roads, patching 25 kilometres of road, cleaning 60 kilometres of road verges, installing/building 180 metres of safety railing and 450 square metres of retaining walls.
Необходимо принять меры с целью рассмотреть все аспекты разработки минеральных ресурсов и горного дела, включая комплексный подход к изучению негативных экономических, социальных и экологических последствий и общих выгод, обеспечивающий устойчивый, по возможности, характер выгод, очистку и возвращение в оборот земельных ресурсов и вовлечение общин местных и коренных народов в процесс принятия решений по этому вопросу. Actions are required to address all aspects of minerals and mining development, including an integrated approach to adverse economic, social and environment impacts and benefit-sharing, ensuring that benefits can be sustained, cleaning and reclaiming land and promoting the participation of local and indigenous communities in decision-making on this issue.
Аналогичным образом, в рамках ряда текущих инициатив предоставляется поддержка деятельности по охране окружающей среды, включая восстановление лесов, очистку загрязненных бухт, охрану прибрежных зон и биологического разнообразия, что имеет важнейшее значение для создания благоприятных условий, необходимых для развития туристического сектора, который является основным источником иностранной валюты для страны, а также отказ от использования веществ, разрушающих озоновый слой. Likewise, several ongoing initiatives provide support for environmental protection, including forest rehabilitation, cleaning of contaminated bays, coastal and biodiversity protection, which are critical for the promotion of an enabling environment towards the development of the tourist industry, the country's main foreign exchange earner, and the elimination of substances that deplete the ozone layer.
Очистка геймпада с большими кнопками Cleaning your big button pad
Очистка беспроводного микрофона Xbox 360 Cleaning your Xbox 360 Wireless Microphone
Включить ", замены пламегасителя " после " очистки ". Insert ", replacing the flame arrester " after " cleaning ".
Новая идея об очистке разливов нефти A novel idea for cleaning up oil spills
У Торрес возникли проблемы с очисткой плазменных реле. Torres is having problems cleaning out the plasma relays.
Очистка большого количества дублирующихся или похожих контактов не работает. Cleaning up a large number of duplicate or similar contacts does not work.
очистка и/или дегазация перед погрузкой и после разгрузки; cleaning and/or degassing before loading and after unloading;
И теперь я профессор по очистке уборных на сортировочной. And now I'm a professor of latrine cleaning in the freight yard here.
Более широкое извлечение ртути из отходов очистки природного газа Enhanced recovery of mercury from natural gas cleaning wastes
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!