Примеры употребления "очерк" в русском

<>
Несколько лет назад немецкий писатель Ганс Магнус Энценсбергер написал увлекательный очерк о "радикальном лузере". A few years ago, the German writer Hans Magnus Enzensberger wrote a fascinating essay about the "radical loser."
многие из нас забывают, что он также написал несколько изумительных очерков, но наиболее памятный - это очерк "Защита поэзии". many of us tend to forget that he wrote some perfectly wonderful essays, too, and the most well-remembered essay is one called "A Defence of Poetry."
Очерк Геремека о Марке Блоке, французском историке и бойце французского сопротивления с нацизмом, является одним из самых больших интеллектуальных и моральных достижений. Geremek's essay about Marc Bloch, the French historian and anti-Nazi resistance fighter, is among his greatest intellectual and moral accomplishments.
Правительство Маврикия и Национальный кооперативный союз организуют в День кооперативов серию мероприятий, включающих конкурс на лучший рисунок и лучший очерк для детей начальной и средней школы в целях информирования детей о кооперативах. The Government of Mauritius and the National Cooperative Union organize a series of activities on the Day, including a picture contest and essay competition for primary and secondary school children so as to create awareness among children about cooperatives.
«Перспективы устойчивого развития в XXI веке»: странам предлагается организовать на национальном уровне с привлечением основных групп конкурс, участникам которого будет предложено написать краткий очерк, в котором следует изложить свои мысли о задачах, проблемах и возможностях в области устойчивого развития; “Sustainable development visions for the twenty-first century”: countries are invited to organize a national-level competition involving major groups in which the participants would be invited to prepare short essays outlining their visions of sustainable development challenges, concerns and opportunities;
Шесть лет назад я написала очерк под названием "Порно-миф", в котором я показала, что терапевты и сексопатологи, основываясь на наблюдениях, связывали рост потребления порнографии среди молодых людей со снижением потенции и ростом случаев преждевременной эякуляции у той же прослойки населения. Six years ago, I wrote an essay called "The Porn Myth," which pointed out that therapists and sexual counselors were anecdotally connecting the rise in pornography consumption among young men with an increase in impotence and premature ejaculation among the same population.
«На эту тему написано достаточно очерков и докладов», — сказал он. “There have been enough essays and position papers,” he said.
Ну, я закончила четыре очерка, и сейчас привожу их к готовому виду. Oh, well, I've done four of the essays, and I'm just kind of polishing them up.
многие из нас забывают, что он также написал несколько изумительных очерков, но наиболее памятный - это очерк "Защита поэзии". many of us tend to forget that he wrote some perfectly wonderful essays, too, and the most well-remembered essay is one called "A Defence of Poetry."
Другие, как например, Хань Декианг - сотрудник Пекинского космического университета, написавший антивоенный комментарий к очерку Ю, высмеивали такую идею. Others, such as Han Deqiang of Beijing's aerospace university, who wrote an anti-war commentary that accompanied Yu's essay, scoffed at such an idea.
Например, в известном очерке 2004 года рожденный в Индии автор Фарид Закариа описал опасность того, что он назвал "несвободной демократией". In a noted essay in 2004, for example, the Indian-born author Fareed Zakaria described the danger of what he called "illiberal democracy."
В рамках другого проекта, также связанного с 60-летней годовщиной Организации, китайская служба организовала в сотрудничестве со станциями-партнерами в Шанхае, Тяньцзине и Хэняне конкурс очерков. In another project, also linked to the sixtieth anniversary of the Organization, the Chinese service organized an essay competition in conjunction with partner stations in Shanghai, Tianjin and Henan.
Мы впервые узнали об Эйтаро из пространного иллюстрированного очерка, напечатанного в Daily Mail, в котором он представлен в роли «хозяйки» чайного домика, в подчинения которой работают шесть гейш. We first heard about Eitaro from a lengthy picture essay in the Daily Mail that captures him in his role as house master over a pack of six geisha.
В течение этого периода ею было написано девять книг и около 160 статей, очерков или глав в книгах, и она выступила с более чем 250 обращениями, заявлениями и научными сообщениями на английском, французском или латвийском языках. During this period she authored nine books and about 160 articles, essays or book chapters and has given over 250 speeches, allocutions and scientific communications in English, French or Latvian.
В очерке 2013 года, опубликованном в журнале Foreign Affairs под названием «Беспомощная внешняя политика Индии», основное внимание уделено тому, как страна сама препятствует своему подъему, словно бы политическое поветрие в Нью-Дели превратило ее в собственного злейшего врага. A 2013 essay in the journal Foreign Affairs, titled “India’s Feeble Foreign Policy,” focused on how the country is resisting its own rise, as if the political miasma in New Delhi had turned the country into its own worst enemy.
я сомневался, как мне стоит закончить эту речь, но вчера появился этот человек с прекрасной цитатой из "Японских очерков о праздности", суть которой в том, что хорошо оставлять что-либо неоконченным, потому что это означает, что есть ещё пространство для роста. I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the "Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth.
Радио на русском языке приступило к осуществлению проекта, озаглавленного «60 лет за 60 минут», а радио на китайском языке организовало конкурс кратких очерков «Организация Объединенных Наций моими глазами» совместно с партнерами по вещанию, и краткие очерки победителей будут включаться в его программу. Russian Radio has launched a project entitled “60 years in 60 minutes”, while Chinese Radio, in conjunction with its broadcast partners, ran an essay competition, “The United Nations in my eyes” and the winning essays aired on its programme.
Радио на русском языке приступило к осуществлению проекта, озаглавленного «60 лет за 60 минут», а радио на китайском языке организовало конкурс кратких очерков «Организация Объединенных Наций моими глазами» совместно с партнерами по вещанию, и краткие очерки победителей будут включаться в его программу. Russian Radio has launched a project entitled “60 years in 60 minutes”, while Chinese Radio, in conjunction with its broadcast partners, ran an essay competition, “The United Nations in my eyes” and the winning essays aired on its programme.
По случаю шестидесятой годовщины Организации Радиослужба Организации Объединенных Наций выступила с рядом специальных инициатив, в числе которых проект русской службы, озаглавленный «60 лет за 60 минут», и конкурс очерков на тему «Организация Объединенных Наций моими глазами», организованный китайской службой совместно с радиостанциями-партнерами в Шанхае, Тяньцзине и Хэняне. On the occasion of the Organization's sixtieth anniversary, United Nations Radio launched several special initiatives, including a project by the Russian language unit entitled “60 years in 60 minutes” and an essay contest “How I see the UN”, jointly organized by the Chinese service with partner radio stations in Shanghai, Tianjin and Henan.
Этот КД-ПЗУ, подготовленный на французском языке, рассчитан на технических специалистов, пользователей и лиц, ответственных за разработку политики, и содержит свод информационных данных, в том числе бесплатное программное обеспечение, учебные материалы, статьи и очерки о проблемах и стратегиях, касающихся сети Интернет, и информационного сообщества ее организации и управления ею. This CD-ROM, which is in French, is aimed at technologists, users and decision-makers and contains a compendium of information, including free software, learning aids, articles and essays on challenges and strategies concerning the Internet and questions of its management and organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!