Примеры употребления "очевидных" в русском с переводом "obvious"

<>
Это даёт два очевидных преимущества: This has two obvious benefits:
9). Убедитесь, что вы торгуете только на очевидных установках. 9) Make sure you only trade obvious setups.
В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов. In the meantime, some obvious steps should be taken.
У меня есть парочка вполне очевидных идей, которые, возможно, помогут это сделать. I have a couple of very obvious, I suppose, ideas for maybe how to do that.
Чтобы быть справедливым, некоторые из наиболее очевидных данных действительно предполагали фрагментацию мирового экономического порядка. To be fair, some of the most obvious data have indeed suggested fragmentation of the global economic order.
Именно такие типы очевидных установок ценового действия у ключевых уровней мы и стремимся найти. These types of obvious price action setups from key levels are what you need to watch for…
Один из очевидных вариантов – дублирование институциональной структуры департамента СДР в новом соглашении между странами коалиции. One obvious option would be to replicate the institutional design of the SDR department by incorporating it in an agreement among the coalition countries.
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения. Unlike 1929, there were (and are) no obvious macroeconomic answers to financial distress.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе. Officials can take two obvious steps to avoid it altogether.
Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц. Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons.
Внутренние бары лучше всего работают на очевидных трендовых рынках, подобно тому, что показан на диаграмме ниже. Inside bars are best with obvious trending markets, like the two seen below.
Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки. One obvious reason is that there are also disadvantages to a common currency area.
Да, действия Северной Кореи, помимо их очевидных последствий для безопасности Южной Кореи, влияют и на её экономику. Of course, North Korea’s behavior, beyond its obvious security implications, has an impact on South Korea’s economy.
Один из очевидных вариантов (и его, похоже, выбрало большинство демократов): отрицать Трампа и все идеи его администрации. One obvious option, which Democrats largely seem to be taking, is to reject Trump and everything his administration stands for.
3). Искать сигналы ценового действия, которые сформировались на совпадающих уровнях, убедившись, что торгуете только на очевидных торговых установках. 3) Look for price action signals that have formed at confluent levels in the market, make sure to trade only very obvious and confluent setups:
Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем. The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems.
Указанные реалии предполагают три очевидных, но недооцененных вывода относительно механических первичных источниках энергии, являющихся основой нашего экономического прогресса. These realities offer three obvious but under-appreciated conclusions about the mechanical prime movers that are the foundations of our economic progress.
Среди очевидных недостатков некоторых технократов можно назвать нехватку управленческого опыта, нехватку воспринимаемой легитимности и нехватку властной базы внутри страны. Among some technocrats' obvious disadvantages are lack of managerial experience, lack of perceived legitimacy, and lack of a domestic power base.
Кроме того, что убеждения бывают основанными на интуитивных догадках или очевидных фактах, они также могут быть неверными и опасными. But, while some ideas are intuitive or obvious, they can also be wrong and dangerous.
Если никаких очевидных следов насилия или пыток на теле покойного не обнаруживается, проводятся лабораторные анализы проб, взятых с органов трупа. If no trace of obvious violence or torture is detected on the body, laboratory analyses are performed on samples taken from the victim's organs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!