Примеры употребления "очевидностью" в русском с переводом "evidence"

<>
Это со всей очевидностью говорит о наступившей диверсификации валютных резервов. There is already evidence that reserve diversification is underway.
Группа экспертов решила, что результаты МСЦ-З, полученные с помощью моделей, со всей очевидностью свидетельствуют о наличии трансграничного характера переноса первичных и вторичных ТЧ2,5 и ТЧ10 на большие расстояния. The Expert Group agreed that, based on model results from MSC-W, there was clear evidence of the long-range transboundary character of the transport of primary and secondary PM2.5 and PM10.
Всемирный банк подготовил исследование2 по вопросу о взимании платы за школьное обучение в 77 странах, результаты которого со всей очевидностью свидетельствуют о высокой стоимости учебников, школьной формы и курса обучения. The World Bank has carried out a study of school fees in 77 countries, which presents depressing evidence of the cost of books, uniforms and enrolment.
Осуществление Халилем этого плана и предпринятое им нападение на Хартум со всей очевидностью свидетельствуют о его нескрываемом намерении, заключающемся в свержении правительства Судана, а не выполнении политических требований народа Дарфура на основе совместных посреднических усилий. The undertaking by Khalil of this plan and his attack on Khartoum was clear evidence of his stated intention, which is to overthrow the Government of the Sudan, not to achieve the political demands of the people of Darfur through joint mediation.
На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима. There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer.
Комитет также обеспокоен информацией о неправильной диагностике синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ) и синдрома дефицита внимания (СДВ) и, соответственно, о слишком частом назначении психостимулирующих лекарств несмотря на растущую очевидность вредного воздействия таких препаратов. The Committee is also concerned at the information that Attention Deficit Hyperactivity Disorder (ADHD) and Attention Deficit Disorder (ADD) are being misdiagnosed and that psycho-stimulant drugs are therefore being overprescribed, despite the growing evidence of the harmful effects of these drugs.
И потом я нашел это: "Вся очевидность доступная в биологической науке поддерживает центральное предположение, что космос это специально придуманное целое с жизнью и человечеством как основной целью и замыслом, целое, в котором все его грани реальность имеют значение и объяснение в этом основном факте". And then I find this - "All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is especially designed whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact."
Очевидность по этому вопросу не такая определенная, как хотелось бы, но то, что мы имеем - например, если судить по работе Ларри Бартелса из Принстонского университета - говорит о том, что за последние 50 лет практически вся политическая элита США перестала разделять предпочтения избирателей с низким и средним доходом. The evidence on this point is not as definitive as one might like, but what we have - for example, from the work of Princeton University's Larry Bartels - suggests that over the past 50 years, virtually the entire US political elite has stopped sharing the preferences of low- or middle-income voters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!