Примеры употребления "очевиден" в русском с переводом "evident"

<>
Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway.
Этот стратегический факт сейчас еще более очевиден, чем когда-либо раньше. This strategic fact is more evident now than ever before.
Если рассматривать колумбийский план как стратегию по борьбе с наркотиками, его провал очевиден. When evaluated as an anti-narcotics strategy, the Colombia Plan's failure is self-evident.
по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной. as the crisis made more evident than ever, the interdependence of countries is inescapable.
Этот разрыв между городом и деревней очевиден во всех странах, переживших в последние годы всплеск трайбалистского популизма. This same urban-rural split is evident in every country that has experienced an uptick in tribal populism in recent years.
Тем не менее, скрытый евро-скептицизм в британской политике никогда не прекращался и был очевиден и в речи Кэмерона. Nonetheless, the undertow of Euro-skepticism in British politics has never diminished and was evident in Cameron’s speech.
Этот принципиальный подход очевиден в многочисленных решениях, вынесенных Верховным советом страны в последние годы при рассмотрении различных контртеррористических мер. That principled approach is evident in numerous decisions handed down by the country's Supreme Court in recent years dealing with different counter-terrorism measures.
До финансового кризиса 2008 года, пузырь недвижимости был очевиден во многих странах и кажется, что он до сих пор не «скорректировался». Before the 2008 financial crisis, a real-estate bubble was evident in many countries; even now, there may not have been a full “correction.”
и поэтому очевиден отказ как от американских сделок с местными автократами, так и от американской парадигмы, особенно в Ираке, согласно которой "демократия" импортируется на крыльях F-16. it is therefore a repudiation of both US complicity with local autocrats and the American paradigm, so evident in Iraq, of "democracy" imported on the wings of F-16s.
Недостаток легитимных учреждений, необходимых для восстановления правовых норм, очевиден, если взглянуть на дебаты о том, в какой юрисдикции и под чьим руководством должен быть вынесен приговор Саддаму Хусейну. The lack of legitimate institutions needed to rebuild the rule of law is evident in the debate over what authority and whose judgment ought to be exercised over Saddam Hussein.
«Арабское пробуждение» подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; и поэтому очевиден отказ как от американских сделок с местными автократами, так и от американской парадигмы, особенно в Ираке, согласно которой «демократия» импортируется на крыльях F-16. The “Arab awakening” is about homegrown democratic change; it is therefore a repudiation of both US complicity with local autocrats and the American paradigm, so evident in Iraq, of “democracy” imported on the wings of F-16s.
К сожалению, требуемый уровень готовности пока еще не достигнут, и поэтому политическая воля государств-членов, особенно государств, обладающих возможностями предоставлять войска, имеет чрезвычайно важное значение для преодоления разрыва в степени приверженности, который столь очевиден в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Unfortunately, the required level of readiness had not yet been achieved and the political will of Member States, particularly those with the capability to provide troops, was therefore critical to bridging the commitment gap which was so evident in United Nations peacekeeping.
Принцип гендерного равенства при применении данного Закона также очевиден в учетных записях, где не содержится никаких различий, связанных с полом, а указывается общее число лиц, подавших заявления, получивших гражданство, а также число лиц, которым было отказано, основания для предоставления гражданства и т. д. The principle of gender equality in the implementation of this Law is also evident in the record keeping, where there is no mention of differentiating on the basis of gender, whatsoever, but always mentioned are the total number of persons applying, persons who have obtained citizenship, or have been denied it, grounds for the procedures, etc.
Смысл ее существования очевиден: сегодня нельзя даже мечтать о том, чтобы преуспеть в глобальном усилии подобного масштаба в отсутствие демократического координационного центра, в отсутствие форума и независимого органа для постоянного надзора за достигаемым прогрессом и в отсутствие многосторонней организационной структуры, которой доверено принятие решений и, при необходимости, «переключение передач», когда того требует процесс установления режима. The reason why it exists is self-evident: one simply cannot dream of succeeding in a global endeavour of such magnitude without a democratic coordination centre, without a forum and an independent body for constant monitoring of the progress achieved, and without a multilateral organizational structure entrusted with taking decisions and shifting gears, if necessary, when the implementation of the regime so requires.
Очевидно, что он сделал это. It is evident that he did it.
Всем очевидно, что он влюблен. It's evident to everybody that he's in love.
Логическое завершение всего этого очевидно: The logical conclusion of all this is evident:
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Their loss of geopolitical and economic power is evident.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? The costs are evident, they argue, but what are the benefits?
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая. This shift is also evident in US policy toward China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!