Примеры употребления "оценку рисков" в русском

<>
Переводы: все230 risk assessment213 risks assessment1 другие переводы16
Какое ведомство (а) ответственно (ы) за оценку рисков для здоровья населения, вызываемых использованием инсектицидов? Which agency (ies) is (are) responsible for assessing the risks posed by the use of insecticides to public health?
Оценка биологической безопасности предполагает взвешенную оценку рисков, выгод и потребностей, связанных с генетически измененными организмами. Biosafety assessment requires that risks, benefits and needs be given a balanced assessment in relation to genetically modified organisms.
Модель определяет количественные и качественные аспекты рисков, дает балльную оценку рисков и облегчает их ранжирование. The model considers quantitative and qualitative risk factors, specifies risk scores, and facilitates risk ranking.
Министры финансов G-20 попросили Совет по Финансовой Стабильности дать полную оценку рисков и возможностей, связанных с климатом. And the G-20 finance ministers recently requested that the Financial Stability Board undertake a broad assessment of climate-related risks and opportunities.
Один из представителей подчеркнул тот факт, что, поскольку цели многосторонних природоохранных соглашений различаются, в рамках Конвенции необходимо проводить раздельную оценку рисков. One representative underlined the point that, as the objectives of multilateral environmental agreements varied, a separate risk evaluation should be required under the Convention.
Между тем, поскольку методология, описываемая в настоящем докладе, призвана дать относительную оценку рисков по разным категориям взрывоопасных боеприпасов, данные приемочных испытаний должны оказаться адекватными. However, because the methodology described in this report aims to provide a relative assessment of the risks from different categories of explosive ordnance the acceptance testing data should be adequate.
Отдел информационно-технического обслуживания уже отвечает за оценку рисков, связанных с безопасностью информации и данных, для целей соглашений об уровне обслуживания и услуг, предоставляемых третьими сторонами. The Information Technology Services Division is already responsible for the evaluation and assessment of risk related to the security of information and data for service-level agreements and services provided by third parties.
Участники провели оценку рисков, связанных с загрязнением почв и подземных вод, планирования землепользования, связанного с загрязненными участками в городских зонах, и вопросов совершенствования технологий восстановления загрязненной среды. Participants assessed the risks associated with contaminated soils and groundwater, land use planning related to polluted sites inside urban zones, and improvements in remediation technologies.
Более подробную оценку рисков дефляции, связанных с недавним эпизодом быстрой кредитной экспансии, разбухания долга, переинвестирования и раздувания спекулятивных пузырей на финансовом рынке см. P. Warburton, Debt and Delusion (London, Penguin Books, 2000). For a more general assessment of the risks of deflation related to the recent episode of rapid credit expansion, excessive debt accumulation, overinvestment and speculative financial market bubbles, see P. Warburton, Debt and Delusion (London, Penguin Books, 2000).
Текущие исследования в области засухи, проводящиеся в ИВМИ, предусматривают количественную оценку рисков засухи и снижения стока воды в Иране, вызванных изменением климата последствий для систем орошения в Марокко, составление глобальных карт связанных с засухой показателей. Current drought research activities at IWMI include quantification of drought risks and low flows in Iran, climate change induced impacts on irrigation schemes in Morocco, global mapping of drought-related indicators.
После этого пояснения Председатель отметил, что регламентационное постановление Иордании в 1994 году было основано на утверждении, что этот химикат опасен по своей природе, и на данных мониторинга, и задал вопрос, можно ли это рассматривать как оценку рисков. Following that explanation, the Chair noted that Jordan's 1994 regulatory decision had been based on the chemical's intrinsic hazard and on monitoring data and wondered whether that could be deemed to constitute a risk evaluation.
В целом Кодекс базируется на подходе, в соответствии с которым обеспечение охраны судов и портовых средств по существу равнозначно управлению рисками и для определения приемлемости тех или иных мер безопасности в каждом конкретном случае необходимо произвести оценку рисков. In essence, the Code takes the approach that ensuring the security of ships and port facilities is basically a risk management activity and that to determine what security measures are appropriate, an assessment of the risks must be made in each particular case.
Кроме того, из результатов этого опроса следует, что 61 процент трудящихся, работающих на предприятиях Латвии, получают личное защитное снаряжение, 45 процентов работодателей проводят оценку рисков прежде, чем предоставлять защитное снаряжение, и 35 процентов предприятий проводят коллективные мероприятия по обеспечении техники безопасности в целях предотвращения рисков. Besides, judging by results of the questionnaire, 61 % of employees working at enterprises in Latvia are provided with personal protective equipment, 45 % of employers assess risks before handing out protective equipment and 35 % of enterprises undertake collective protective activities to prevent risks.
Отдавая себе отчет в неустойчивости валютных рынков и значительном риске, который создают для операций непредвиденные изменения обменных курсов, а также учитывая разрыв во времени между регистрацией объявленных взносов и получением средств, УВКБ будет и впредь производить оценку рисков, связанных с резкими колебаниями курсов валют, и управлять ими. Conscious of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes have on operations, and the time lag between the recording of pledges and cash receipt, UNHCR will continue to assess and manage the risks posed by volatile currency fluctuations.
С тем чтобы банк мог провести оценку рисков, связанных с осуществлением проекта, спонсору будет предложено охарактеризовать меры по организации его осуществления, в том числе представить описание основных элементов проекта, имена подрядчиков, ответственных за каждый элемент, и причины, с учетом которых был отобран конкретный подрядчик, а также представить характеристику его прошлой деятельности. In order for the bank to assess the risks related to implementation of the project, the sponsor will be required to describe the arrangements for implementation which include description of the major components of the project, the names of the contractor in charge of each component and the reasons for selecting a particular contractor and its relevant track record.
Перейдя в первую очередь к решениям пятьдесят третьего и пятьдесят четвертого совещаний Исполнительного комитета, касающимся вопросов соблюдения, главный сотрудник отметил, что Исполнительный комитет в своем решении 53/4 просил секретариат Фонда пересмотреть статус документа, касающегося соблюдения, включив оценку рисков несоблюдения, и доложить Исполнительному комитету на его пятьдесят седьмом совещании о продуктивности и уровне предпринимаемых усилий по подготовке этой оценки. Dealing first with the decisions of the fifty-third and fifty-fourth meetings of the Executive Committee related to compliance, the Chief Officer said that the Executive Committee, in decision 53/4, had requested the Fund Secretariat to revise the status of compliance document by including an assessment of risks of non-compliance, and to report back to the Executive Committee at its fifty-seventh meeting on the usefulness of and level of effort associated with preparing that assessment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!