Примеры употребления "оценка риска" в русском

<>
Переводы: все176 risk assessment162 risk evaluation6 risk estimate1 другие переводы7
В страховом деле основными элементами процесса страхования являются оценка риска и определение страховой премии. In insurance, risk assessment and premium setting are essential elements within the underwriting process.
Эта оценка риска, проанализированная в докладе Комиссии по рассмотрению алахлора (1987 г.), также имелась в распоряжении КРХВ. This risk evaluation reviewed in The Report of the Alachlor Review Board (1987) was also available to the CRC.
Это главным образом обусловлено тем фактом, что пособие Отдела внутренней ревизии содержит только описание элементов высокого уровня процесса внутренней ревизии (например, оценка риска и планирование ревизии или получение данных). This is mainly attributable to the fact that the IAD manual only provides a high-level description of the internal audit processes (e.g. performance of risk assessment and audit planning or obtaining evidence).
Разработка и осуществление всеобъемлющего плана безопасности информационно-коммуникационной технологии с утвержденными процедурами поддержки, восстановления в случае стихийных бедствий и мерами на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и предоставление консультаций по вопросам их непрерывной эксплуатации и усовершенствования; определение и осуществление мер по восстановлению в случае стихийных бедствий; планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и оценка риска; Plan and manage a comprehensive information and communications technology security plan with approved procedures for back-up, disaster recovery and contingency measures and to provide advice on their ongoing operation and improvement; and to identify and put in place measures for disaster recovery; contingency planning and risk evaluation;
Эти руководящие принципы касаются анализа рисков (критерии определения опасных источников, анализ последствий и оценка риска аварий), мер по предотвращению аварий, а также подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках. The guidelines concern risk analysis (criteria for the identification of hazardous sources, consequence analysis and accident risk assessment), measures for the prevention of accidents, and the preparation of on-site contingency plans.
В целом, Комиссия считает, что выполняемая резидентами функция проверки является одним из важных механизмов надзора, однако требуется улучшение в таких сферах, как профессиональная подготовка, оценка риска, контроль качества и представление отчетности. In general, the Board was of the opinion that the resident audit function was an important oversight mechanism, but that improvements were needed in such areas as training, risk assessment, quality control and reporting.
В сентябре совместно с СДК будет осуществлен один комплексный проект по расчистке аккумуляторной фабрики в Гнилане, и в настоящее время проводится оценка риска, связанного с наличием опасных материалов, накопившихся на месте этой фабрики. One complex project to clean up the battery factory in Gnjilane will be carried out in September in conjunction with KFOR — a risk assessment of the level of hazardous materials accumulated at the site is under way.
В их число, в частности, входили специалисты в таких областях, как экология пустынь, флора пустынь, методы восстановления наземной среды, геология, гидрогеология, химия, гражданское строительство, обезвреживание боеприпасов, оценка риска для здоровья, статистика и дистанционное зондирование. The Panel's expert consultants were retained, inter alia, in the fields of desert ecology and desert botany, terrestrial remediation techniques, geology, hydrogeology, chemistry, civil engineering, ordnance disposal, health risk assessment, statistics and remote sensing.
Наконец, дополнительные трудности создает недостаточная осведомленность организаций, занимающихся проблематикой чрезвычайных ситуаций, о возможностях космических систем, которые могут вносить ценный вклад в такую работу, как оценка риска, зонирование опасных явлений, оценка ущерба и организация связи в чрезвычайных ситуациях. Finally, the lack of awareness among the disaster management community of the potentials of space systems to provide vital contributions in areas such as risk assessment, hazard zonation, damage assessment and emergency communications is a further constraint.
4 июня 1998 года другим сотрудником иммиграционной службы была проведена дополнительная оценка риска, и, несмотря на наличие новых доказательств, он пришел к выводу о том, что заявитель не будет подвергаться опасности пыток или бесчеловечного обращения в случае его возвращения в Индию. On 4 June 1998, another immigration officer made a further risk assessment and, despite new evidence, concluded that the complainant would not be at risk of torture or inhumane treatment if returned to India.
информационная безопасность: периодическая оценка риска в отношении безопасности технологических конструкций и операций отделений ОПФПООН в Нью-Йорке и Женеве, а также обеспечение безопасности сети с использованием различных средств обеспечения безопасности, таких как системы защиты доступа, программы борьбы со спамом и вирусами; Information security: periodic security risk assessments of technological structures and operations of UNJSPF offices within New York and Geneva and securing the network using various security tools like firewalls, anti-spam and anti-virus solutions;
Обеспечивать баланс при разработке политики позитивных действий с помощью различных средств (адресность, специальные программы, оценка риска, специальные кампании, ограниченная адресность, субсидии, льготы), которые подходят для разных сфер здравоохранения (просвещение, профилактика, организация систем и служб, кадровая подготовка и наём, а также качество обслуживания). Ensure a balance in the design of affirmative-action policies by using various tools (focus, special programmes, risk assessment, special campaigns, limited focus, subsidies, preferences) that are suitable for the different areas of health (promotion, prevention, organization of systems and services, staff training and recruitment, and quality of care).
В развитых странах спрос на услуги, связанные с контролем за загрязнением окружающей среды, обеспечением выполнения требований и проведением очистных или восстановительных работ, снижается, и на смену ему приходит спрос на такие услуги, как экологический консалтинг, экологический товарный дизайн, оценка риска и другие аналогичные услуги. In developed countries, demand for services related to pollution control, compliance and clean-up or remediation is declining, and has been replaced by demand for services such as environmental consulting, eco-design of products, risk assessments and similar services.
В недавнем заключении, научные комитеты Европейского Союза пришли к выводу, что несмотря на то, что оценка риска применяется для определения качества генетически модифицированных организмов, это должно быть применимо к аспектам синтетической биологии, в отдельных случаях могут быть необходимы новые подходы для оценки безопасности технологии. In a recent opinion, European Union scientific committees concluded that while the risk assessment used for evaluating genetically modified organisms should be applicable to aspects of synthetic biology, in specific cases new approaches may be needed to evaluate the safety of the technology.
В 1993 году допустимая суточная доза (ДСД) была установлена на уровне 0,003 мг/кг вт, и, хотя в 1998 году была проведена последующая оценка риска воздействия на развитие опухолей, следует отметить, что установленная в результате этой оценки норма качества воды осталась неизменной (9 мкг/л). In 1993 a tolerable daily intake (TDI) of 0.003 mg/kg bw was set, and although a subsequent risk assessment was conducted based on neoplastic effects in 1998, it is noted that the resultant water quality guideline was the same (9 μg/l).
Следует развивать роль гражданского общества и поощрять более активное участие частного сектора в целях создания новой культуры экологической подотчетности путем применения принципа «загрязнитель платит», использования показателей эффективности охраны окружающей среды и представления соответствующих докладов, а также соблюдения осторожного подхода (оценка риска) при принятии решений, касающихся капиталовложений и технологий. The role of civil society should be developed, and greater commitment by the private sector encouraged so as to engender a new culture of environmental accountability through the application of the “polluter pays” principle, environmental performance indicators and reporting, and the establishment of a precautionary approach (risk assessment) in investment and technology decisions.
Кроме того, значительные усилия прилагаются в связи с предложением путей и средств по составлению списка экспертов по вопросам биобезопасности, учрежденного Конференцией Сторон для цели оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые могут нуждаться в такой помощи в таких областях, как оценка риска и его нейтрализация. Considerable efforts have also been devoted to proposing ways and means to operationalize the roster of experts on biosafety established by the Conference of the Parties for the purpose of providing assistance to developing countries and countries with economies in transition which may need such assistance in the fields of risk assessment and risk management.
В него войдут такие разделы, как проведение расследования, оценка риска, международное сотрудничество, методы совместного расследования, сбор информации и оперативных сведений при расследовании дел о торговле людьми, наблюдение, секретные агенты, сбор данных о контактах и перехват сообщений, работа с осведомителями, финансовые расследования, осмотр места преступления и вещественных доказательств и распознавание документов. It will include modules on investigation, risk assessment, international cooperation, joint investigation techniques, information and intelligence in trafficking cases, surveillance, undercover agents, communications data and interception, the use of informants, financial investigations, crime scene and physical evidence examination and document recognition.
Данный Регламент предусматривает контроль государства за биологической безопасностью применительно к следующим видам деятельности: научные исследования, технологические инновации, тестирование; производство, торговля и использование; импорт, экспорт, хранение и транспортировка; оценка риска и регулирование риска, лицензирование биологической безопасности в отношении ГМО и продуктов с использованием ГМО с целью защиты здоровья людей, окружающей среды и биологического многообразия. The Regulation provides for State management over bio-safety in the following activities: scientific research, technological invention, testing; production, trading and use; import, export, storage and transportation; risk assessment and management, bio-safety licensing for GMO and GMO-based products in order to protect human health, the environment and bio-diversity.
К факторам, которые должны приниматься во внимание, помимо действующих международных (и региональных) обязательств в этой области (таких, как эмбарго на поставки оружия), относятся оценка риска потенциальных нарушений прав человека и гуманитарных норм, террористическая деятельность, тяжкие преступления, коррупция, дестабилизация отношений и конфликты между государствами или регионами, насильственное перемещение людей и угрозы для устойчивого развития. Factors to be taken into account, in addition to existing international (and regional) obligations in this area (such as arms embargoes), should include a risk assessment for potential violations of human rights and humanitarian infractions, terrorist activities, serious crime, corruption, destabilization of and conflict between States or regions, displacement of people and threats to sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!