Примеры употребления "оцениваться" в русском с переводом "assess"

<>
Как будет оцениваться безработица и инфляция, две цели ФРС? How will they assess employment and inflation, their two targets?
В государственном секторе обоснованность временного характера трудовых отношений должна оцениваться соответствующим органом. In public sector the authority concerned must assess the justification for a temporary employment relationship.
Каким бы ни был возможный путь достижения цели, совокупный набор показателей будет оцениваться на местном уровне. Whichever path is available, the aggregate set of indicators will be assessed through local level evaluation.
Их выводы и рекомендации будут составлять часть исходных материалов для УПО, на основе которых будет оцениваться выполнение рекомендаций правительствами. Their findings and recommendations would form part of the background materials for the UPR, against which the compliance by the Government would be assessed.
Их выводы и рекомендации будут составлять часть исходных материалов для приведения УПО, на основе которых будет оцениваться выполнение рекомендаций правительствами. Their findings and recommendations would form part of the background materials for the UPR, against which the compliance by the Government would be assessed.
Разумный характер расходов может оцениваться с учетом объема средств, задействованных в производстве, и возможных последствий таких расходов с точки зрения процедур. Reasonableness of the expense may be assessed by reference to the amount of resources available to the proceedings and to the possible effect of the expense on the proceedings.
Каждая программа и каждое мероприятие должны оцениваться по их значимости, с учетом потребностей в ресурсах и эффективности в достижении поставленных целей. Each programme and activity should be assessed on its merits, in terms of resource requirements and effectiveness in reaching stated objectives.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country;
В заключение, при оценке контролируемых компаний независимость директоров не должна оцениваться в основном от степени их независимости от компании, в совете директоров которой они работают. Finally, when assessing controlled companies, the independence of directors should not be judged largely by looking at the extent to which they are independent of the company on whose board they serve.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил. Instead, exchange rate stability will be assessed according to economic fundamentals and countries' economic policy mix, rather than by rigidly applying mechanical rules.
Помимо технических критериев, работа министров будет оцениваться по степени влияния их партии или политической фракции, результатам выборов и их популярности среди средств массовой информации и общественности. Beyond technical criteria, ministers will still be assessed according to the influence exercised by their party or political faction, election results, and their popularity among the media and the public.
В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы. Beyond that point, the goals of state action - the substance of ministers' responsibilities - will still be assessed according to values whose richness and complexity cannot be reduced to the cold one-dimensionality of a spread sheet.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции. When Nicolas Sarkozy's government spokesperson announced that each minister's performance would be assessed according to criteria set by a private auditing firm, he probably did not expect to elicit a fierce response.
В ходе этих проверок будет оцениваться адекватность механизмов внутреннего контроля в вопросах составления бюджета и управления финансами, людскими ресурсами, имуществом и исполнением программ и в деятельности других компонентов специальных политических миссий. The audits will assess the appropriateness of the internal controls in budgeting and finance, human resources management, asset management, programme administration and other areas relating to operations of special political missions.
Вместе с тем Комитет надеется, что число требуемого для выполнения этой функции персонала будет регулярно анализироваться и оцениваться с учетом степени имеющегося риска в плане безопасности, определяемой Специальным представителем и его советниками. It trusts, however, that the number of personnel required for this function will be monitored regularly and assessed in terms of the level of existing security risk, as determined by the Special Representative and his advisers.
Врачи и дантисты, считавшие, что их деятельность может оцениваться исключительно по их техническим навыкам, этике и опыту, сегодня стоят перед лицом нового внешнего для их профессии социального императива в виде управления качеством. Doctors and dentists, who took the view that their performance could be assessed solely on the basis of their technical skills, ethics and experience, now are confronted with a new social imperative, from outside the profession, quality management.
Согласно данной Директиве уровень защиты данных должен оцениваться в свете всех обстоятельств, в которых будет осуществляться операция по передаче данных или набор операций по передаче данных, а также с учетом заданных условий. According to the Directive, the level of data protection should be assessed in the light of all circumstances surrounding a data transfer operation or a set of data transfer operations and in respect of given conditions.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно. Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country; how capital and risks are divided between countries is less important.
Разворачивающаяся «валютная война», которая, вероятно, будет доминировать в обсуждениях на предстоящем саммите G-20 в Сеуле, должна оцениваться на фоне нового ландшафта власти ? ландшафта, который был преобразован всего за два года первым кризисом глобализованной экономики. The unfolding “currency war,” which is likely to dominate discussions at the upcoming G-20 summit in Seoul, must be assessed against the backdrop of the new landscape of power – a landscape that has been transformed, in just two years, by the first crisis of the globalized economy.
Так, хотя в одном решении было указано, что разумное оправдание согласно статье 44 требует, чтобы покупатель действовал “с осмотрительностью и прилежанием, требуемыми в данных обстоятельствах”, суд подчеркнул, что это будет оцениваться с учетом “конкретных возможностей” покупателя. Thus although one decision indicated that a reasonable excuse under article 44 requires that the buyer have acted “with the care and diligence required under the circumstances”, the court stressed that this should be assessed by reference to the buyer's “concrete possibilities”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!