Примеры употребления "охраняло" в русском

<>
Эти места и необходимо охранять. These become forthright in places we need to protect.
Он охранял группу продленного дня? He guarded a day care center?
Мистер Харрингтон, охраняющие вас полицейские очень хорошо натренированы. Mr. Harrington, the police assigned to you are very well-trained personnel.
Лидеры G-20 должны предоставить МВФ полномочия, чтобы он мог охранять международную финансовую стабильность. The G-20 leaders should authorize the IMF to safeguard international financial stability.
Масштабы насилия приняли беспрецедентный характер в конце июня, когда в секторе Газа были проведены широкомасштабные военные операции ИДФ в ответ на операции, проведенные 25 июня против сторожевого охранения ИДФ в районе Карм Абу Салем, к юго-востоку от Рафаха, тремя палестинскими военизированными группировками — Бригадой «Изидин Аль-Кассам», военным крылом правящей партии ХАМАС, «Народными комитетами сопротивления» и «Армией Ислама». This state of violence reached unprecedented levels at the end of June when the Gaza Strip was subjected to wide-scale IDF military operations in the aftermath of paramilitary operations conducted on 25 June by three Palestinian militant groups, the Izzedine al-Qassam brigade, the military wing of the ruling Hamas party, the Popular Resistance Committees and the Army of Islam, against an IDF outpost in the Karm Abu Salem area, south-east of Rafah.
Меня охраняют лучше, чем Кейт Миддлтон. I'm better protected than Kate Middleton.
Но что же они охраняют? But what are they guarding?
Хваленный "либеральный порядок", охраняемый США, был результатом Второй мировой войны и холодной войны. The much-vaunted “liberal order” policed by the US was a product of World War II and the Cold War.
неспособность миротворческих сил охранять женщин прошла незамеченной, частично, потому что завеса молчания окружает то, что происходит. the peacekeeping force's failure to safeguard the women has gone unremarked, in part, because a veil of silence surrounds what is occurring.
А истинный Ланкастер будет охранять нашего короля. And a true Lancastrian will protect OUR King.
Пусть киллеры охраняют права человека Letting Killers Guard Human Rights
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны. Sharif would fulminate against her every misstep, threats of attack from religious radicals would continue, and the military would safeguard its interests from just off stage.
Этого человека будут охранять днём и ночью. This man will be protected, day and night.
Охраняй его локоны, как свою жизнь. Guard his tresses with your life.
Схожие меры также применяются к органам военного надзора, патрулям, охраняющим общественный порядок, и подразделениям военной полиции. Similar measures also apply to the military Supervision Bodies, Public Order Patrols and units of Military Police.
Правила защиты интеллектуальной собственности, которые охраняют идеи и материалы, полученные в результате исследований, финансируемых государством и частными лицами, способствовали введению многих медицинских и научных новшеств. The rules of intellectual property protection that safeguard ideas and materials produced by publicly and privately funded research have encouraged many medical and scientific innovations.
А вы многих детей до этого охраняли, мистер Криси? Have you protected a lot of children before, Mr Creasy?
Мы будем его охранять круглые сутки. We'll guard it day and night.
Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы. Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!