Примеры употребления "охрана окружающей среды" в русском

<>
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить. Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей. Environmental issues are of paramount importance in marginal countries because their impact on human survival is immediate and direct.
Основными областями проводимой деятельности являются следующие: правосудие, образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и основы Всеобщей декларации прав человека. The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights.
Она должна распространиться на такие секторы, как экономическое развитие, охрана окружающей среды и инфраструктура, а также образование и здравоохранение. They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health.
Деятельность министерства сосредоточена на трех тематических приоритетах ЮНИДО: борьба с бедностью через производственную деятельность, наращивание торгового потенциала, охрана окружающей среды и энергетика. The Ministry's activities focused on the three UNIDO thematic priorities of poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and environment and energy.
Мы уделяли особое внимание таким сферам деятельности, как жилье, социальное развитие, искоренение бедности, охрана окружающей среды, экономическое развитие, управление и международное сотрудничество. The central areas of focus are shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance and international cooperation.
В ходе отчетного периода МСЭП опубликовал более 250 вкладок в издании на десяти кольцах «Международная охрана окружающей среды: сохранение в устойчивом развитии». Throughout the period, ICEL published over 250 loose-leaf instalments in the ten binder publication International Protection of the Environment: Conservation in Sustainable Development.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды. Today, Europe is defending the moral high ground when it comes to values such as human rights, peaceful conflict resolution, social welfare, and care for the environment.
Проект «Северный поток-2» противоречит всему, что, как уверяет немецкое правительство, оно ценит выше всего – сохранение Евросоюза, мир в Европе, охрана окружающей среды. Nord Stream 2 stands against everything that the German government says it values most: the survival of the EU, peace in Europe, and the environment.
По этой новой парадигме охрана окружающей среды – коммерческий вопрос, в котором естественная среда обитания представляет собой не более чем набор рыночных товаров и услуг. In this new paradigm, ecological preservation is a commercial matter, with the natural environment amounting to nothing more than a set of tradable goods and services.
К таким вопросам относятся: демократия и власть закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и кампания против терроризма. These issues include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction, and the campaign against terrorism.
Объектами этих реформ стали университеты, судебная власть, внешняя политика, иммиграция, налогообложение, охрана окружающей среды и т.д., но именно экономика будет для него главным вопросом. He has targeted many areas - including universities, the judiciary, foreign policy, immigration, taxation, and the environment - but it is the economy that will prove to be the make-or-break issue.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий. Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action.
Это также характерно и для таких других областей, как охрана окружающей среды и социально-экономические факторы, где сельское хозяйство и развитие сельских районов являются важными переменными. This is also true for other domains, such as the environment and socio-economic factors, where agriculture and the rural dimension are important variables.
Это также продемонстрировало пользу коллективных действий в отношении таких глобальных проблем, как охрана окружающей среды, народонаселение, ВИЧ/СПИД, терроризм и другие вопросы, вызывающие озабоченность всего человечества. It has also demonstrated the usefulness of collective action on such global issues as the environment, population, HIV/AIDS, terrorism and other issues of common concern to humankind.
Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма. These include democracy and the rule of law, respect for human rights and the environment, non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and the campaign against terrorism.
Детей поощряют заниматься по своему выбору такими видами деятельности, как детское творчество, исполнительское искусство, охрана окружающей среды, астрономия, фотография, комплексные мероприятия, физкультура, научная деятельность и т. д. The children are encouraged to pursue activities of their choice like creative arts, performing arts, environment, astronomy, photography, integrated activities, physical activities, science related activities etc.
В 2001 году ПРООН подготовила новые рамки странового сотрудничества на 2002-2006 годы, предусматривающие три основные программные области: государственное управление, борьба с нищетой и охрана окружающей среды. During 2001, UNDP prepared a new country cooperation framework for the years 2002-2006, establishing three main programming areas: governance, poverty and environment.
Признавая, что охрана окружающей среды и ее ресурсов является коллективной ответственностью, правительство моей страны прилагает усилия для активизации роли оманского общества и его эффективного вклада в это дело. Recognizing that the protection of the environment and its resources is a collective responsibility, my country's Government has been active in stimulating the role of Omani society and its effective contribution to this cause.
Способствовать гендерному равенству в областях, где требуются новые инициативы (наука и техника; предупреждение чрезвычайных ситуаций и ликвидация их последствий; стимулирование регионального развития, градостроительство и туризм; охрана окружающей среды) Promote gender equality in fields requiring new initiatives (science and technology; disaster prevention and recovery; regional revitalization, town planning and tourism; environment)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!