Примеры употребления "охвачено" в русском с переводом "cover"

<>
Чтобы удалить иждивенца, снимите флажок Охвачено рядом с иждивенцем. To remove a dependent, clear the Covered check box next to the dependent.
Установите флажок Охвачено, чтобы указать, что иждивенец охвачен планом льгот, а затем щелкните OK. Select the Covered check box to indicate that the dependent is covered by the benefit plan, and then click OK.
Кредиты ЧФИ уже выделены на финансирование 29 дополнительных проектов, которыми охвачено около 392 школ. Over 29 further projects covering some 392 schools have already been allocated PFI credits.
Проектом охвачено 36 компрессорных станций со 133 газоперекачивающими агрегатами общей мощностью 2 млн. кВт. The project covers 36 compressor stations with 133 compressors and a total capacity of 2 million kW.
Согласно данным НИС за 1995 год, системой краткосрочного социального страхования охвачено 23 % населения страны. According to INE statistics for 1995, short-term social security covered 23 % of the total population.
Этими соглашениями охвачено свыше 80 % от общего объема промышленного загрязнения (понижательная тенденция указывает на эффективность данного инструмента). The agreements covered over 80 % of total industrial pollution (a declining trend indicated the efficiency of the instrument).
По состоянию на декабрь 2001 года различными программами НМГ по ликвидации неграмотности среди взрослого населения было охвачено 96,64 млн. The NLM has covered 96.64 million persons under various adult literacy schemes upto December 2001.
Еще в 35 странах были проведены демографические и медицинские обследования, а другими специальными обследованиями было охвачено большинство остальных развивающихся стран. Demographic and Health Surveys have been conducted in another 35 countries, while other special surveys have covered most of the remaining developing countries.
Что неудивительно, хуже всего обстоят дела в странах с низкими доходами, где социальной защитой охвачено менее одной десятой населения, 47 % которого живет в крайней бедности. Unsurprisingly, the greatest shortfalls are in low-income countries, where social protection covers less than one-tenth of the population, 47% of which lives in extreme poverty.
Когда к июню электронной подготовкой справочных материалов (e-Folder) будет охвачено 50 процентов документов и когда система e-Doc станет функциональной, электронный документооборот получит при обработке документов дальнейшее развитие. With electronic referencing (e-Folder) covering 50 per cent of the documents by June and e-Doc becoming operational, e-flow will be further advanced in document processing.
Предполагается, что в период осуществления Девятого плана санитарно-гигиеническими услугами будет охвачено еще 40 процентов населения, до уровня 36 процентов в сельской местности и 60 процентов в городских районах. Within the Ninth Plan period, sanitary services are expected to cover 40 percent of the population — 36 percent in rural and 60 percent in urban areas.
По данным МНОС, которое участвовало в финансировании и организации осуществления образовательного модуля, экспериментальной программой было охвачено более 500 учащихся из числа рома в 60 школах 15 муниципалитетов Малопольского воеводства. According to MENIS, which participated in financial and organizational terms in the implementation of the educational module, the Pilot Programme covered about 500 Roma students in 60 schools of 15 municipalities of the Małopolskie Voivodeship.
Комитет обеспокоен ограниченным доступом к первичной медико-санитарной помощи в сельских районах, особенно для беженцев и других уязвимых групп, и тем, что 7 % населения Сербии не охвачено обязательным медицинским страхованием. The Committee is concerned about the limited access to primary health care in rural areas, especially for refugees and other vulnerable groups, and that 7 per cent of the Serbian population are not covered by compulsory health insurance.
Если мы сопоставим информацию, собранную в Регистре, с неправительственными докладами, например, Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, мы увидим, что порядка 97 процентов глобальной торговли обычными вооружениями охвачено Регистром. If we compare the information compiled in the Register to non-governmental reports, such as that of the Stockholm International Peace Research Institute, we note that some 97 per cent of the global trade in conventional weapons is covered by the Register.
Возможное воздействие введенного в Европе запрета на такие бытовые измерительные устройства, как термометры, охвачено в оценке воздействий, выполненной в связи с предлагаемой поправкой к Директиве Европейского совета 76/769/EEC (EC 2006b). The impact assessment for the proposed amendment to the European Council Directive 76/769/EEC (EC 2006b) covers the potential impact from a European product ban on household measuring devices such as thermometers.
На уровне провинций действующий под руководством Организации Объединенных Наций механизм по координации отправления правосудия на уровне провинций завершил проведение первой правовой оценки системы уголовного правосудия в Афганистане, которой было охвачено 27 провинций. At the provincial level, the United Nations-led Provincial Justice Coordination Mechanism completed the first legal assessment of the criminal justice system in Afghanistan, covering 27 provinces.
Около 97 процентов нашего населения имеет теперь доступ к чистой воде, и около 70 процентов населения городских районов имеют доступ к электричеству, тогда как государственной программой электрификации деревень охвачено пока около 15 процентов сельских районов. About 97 per cent of our population has access to clean water, and about 70 per cent of people in urban centres has access to electricity, while the Government's rural electrification programme has so far covered about 15 per cent of rural areas.
Всеобъемлющей системой первичного медико-санитарного обслуживания охвачено свыше 90 процентов населения; продолжительность жизни выросла на 20 лет и достигла 66 лет; уровень младенческой смертности сократился на 40 процентов; и 80 процентов наших детей посещают школы. A comprehensive primary health-care system covers over 90 per cent of the population; life expectancy has increased by 20 years to 66; the infant mortality rate has been cut by 40 per cent; and 80 per cent of our children are in schools.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что понятие эксплуатации, похоже, уже охвачено в типовом положении 2, в подпункте (b) которого говорится о «сооружении, развитии и эксплуатации новых объектов инфраструктуры или реконструкции, модернизации, расширении или эксплуатации действующих объектов инфраструктуры». Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that the concept of operation seemed already to be covered in model provision 2, subparagraph (b) of which referred to “the rehabilitation, modernization, expansion or operation of existing infrastructure facilities”.
По состоянию на октябрь 2004 года системой автоматизированного интерфейса было охвачено 28 процентов участников, кроме того, 14 процентов участников были охвачены процессом пакетной обработки данных, который не давал Фонду столь же твердых гарантий, как интерфейс, однако был лучше, чем ручная обработка кадровых решений. As at October 2004, 28 per cent of participants were covered by an automated interface; in addition, 14 per cent of participants were covered by a batch process which did not provide the Fund with the same degree of assurances as an interface but was better than the manual processing of personnel actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!