Примеры употребления "охватывающем" в русском

<>
Эти вызовы, задачи и планы действий были определены и представлены во втором своде положений о принципах управления Фондом, охватывающем период 2006-2007 годов. These challenges, objectives and action plans are defined and presented in the Fund's second management charter which covers the 2006-2007 biennium.
В сотрудничестве с секретариатом Комиссии рабочая группа ММК приступила к проведению исследования, основанного на вопроснике, охватывающем различные правовые системы, который был направлен ММК организациями-членами. In cooperation with the secretariat of the Commission, the CMI working group had launched an investigation based on a questionnaire covering different legal systems addressed to the CMI member organizations.
Конкретные шаги по созданию основы для подготовки рекомендаций Рабочей группой в вышеуказанном контексте могли бы основываться на практическом четырехуровневом подходе, охватывающем нижеследующие цели в новых независимых государствах (ННГ): Concrete steps to prepare the foundation for the Working Group's recommendations in the above-mentioned context could be based on a practical four-level approach covering the following objectives in the newly independent States (NIS):
Например, расходы на осуществление контроля за проведением работ в контракте, охватывающем первый этап работ в подвальных помещениях (подвальные помещения, пакет 1), составляют около 18 процентов стоимости работ, переданных на субподряд. As an example, the cost of supervising the works in the contract covering the first phase of work on the basement (Basement, Package 1) represents about 18 per cent of the amount of subcontracted work.
В настоящем докладе, охватывающем период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, приводится информация о важных демографических характеристиках персонала Секретариата и системе желательных квот для должностей, подлежащих географическому распределению. The present report, covering the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, provides information on important demographic characteristics of the Secretariat and the system of desirable ranges for the geographical distribution of staff.
Однако, как я уже сказал — и подчеркиваю еще раз, — Трибунал должен обладать для этого необходимыми ресурсами, обеспечить которые в его бюджете, впервые охватывающем, как известно членам Ассамблеи, двухгодичный период, будет, вероятно, несколько трудно. However, as I have said and stress once again, the Tribunal must enjoy the necessary resources to that end, which may be somewhat difficult to secure in its forthcoming budget, which, as Members are aware, will for the first time cover a two-year period.
При одном общем коллективном соглашении о заработной плате, охватывающем многие различные группы трудящихся, невозможно остановить забастовку и решить спор только в интересах тех групп, чья забастовка представляет собой угрозу для жизни и здоровья (типичный случай для сектора здравоохранения). With one common collective wage agreement covering many different groups of workers, it has been impossible to stop the strike and resolve the dispute only for those groups whose strike poses a threat to life and health (typical of the health sector).
Несколько государств упомянули о своем законодательстве, касающемся борьбы с организованной преступностью, в качестве меры, которая является или может являться полезной в случаях, сопряженных с серьезным мошенничеством, особенно в законодательстве, охватывающем такие области, как следственные полномочия, вынесение приговоров и отслеживание и конфискация доходов. Several States mentioned their legislation against organized crime as a measure that was or could be useful in cases involving serious fraud, especially legislation covering areas such as investigative powers, sentencing and the tracing and confiscation of proceeds.
Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой. The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management.
Наконец, на этапе III, охватывающем работу в 2009 году, целевой группе предлагается консолидировать свои выводы и представить пересмотренный перечень критериев права на развитие вместе с соответствующими оперативными подкритериями и изложить предложения относительно последующей работы, включая еще не охваченные аспекты международного сотрудничества для рассмотрения Рабочей группой. Finally in phase III, covering work in 2009, the task force is requested to consolidate its findings and present a revised list of right to development criteria along with corresponding operational sub-criteria and outline suggestions for further work, including aspects of international cooperation not covered until then, for the consideration of the Working Group.
Как я указывал в моем четвертом докладе Генеральной Ассамблее о контроле за выполнением Мирных соглашений, охватывающем период с 1 августа 1998 года по 31 октября 1999 года, и пятом докладе за период с 1 ноября 1999 года по 30 июня 2000 года, процесс осуществления соглашений замедлился. As I outlined in my fourth verification report to the General Assembly, covering the period between 1 August 1998 and 31 October 1999, and in my fifth verification report covering the period 1 November 1999 to 30 June 2000, the implementation process had slowed.
На этапе II, охватывающем работу в 2008 году, целевой группе предлагается изучить дополнительные партнерства в целях расширения охвата ею регионов, в которых реализуются партнерства в области развития, а также ее анализ тематических вопросов международного сотрудничества, выявленных в рамках ЦРТ 8 и согласованных Рабочей группой на своей девятой сессии. In phase II, covering work in 2008, the task force is requested to study additional partnerships with a view to broaden its coverage of the regions implementing development partnerships, as well as its analysis of thematic issues of international cooperation identified under MDG 8 and as agreed by the Working Group at its ninth session.
На этапе II, охватывающем работу в 2008 году, целевой группе было предложено изучить дополнительные партнерства в целях расширения охвата ею регионов, в которых реализуются партнерства в области развития, а также сферы ее анализа тематических вопросов международного сотрудничества, выявленных в рамках Цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и согласованных Рабочей группой на своей девятой сессии. In phase II, covering work in 2008, the task force is requested to study additional partnerships with a view to broaden its coverage of the regions implementing development partnerships, as well as its analysis of thematic issues of international cooperation identified under Millennium Development Goal 8 and as agreed by the Working Group at its ninth session.
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Для меня большая честь от имени нашей делегации выразить признательность Генеральному секретарю в связи с достижениями нашей Организации, которые нашли отражение в подготовленном Генеральным секретарем Его Превосходительством г-ном Пан Ги Муном докладе о работе Организации, содержащемся в документе А/63/1 и охватывающем всю деятельность Организации Объединенных Наций в течение второго года его пребывания на этом посту. Mr. Davide (Philippines): I am honoured to take the floor to put on record my delegation's commendation to the Secretary-General for the achievements of our Organization, which His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon summed up in the report of the Secretary-General on the work of the Organization, contained in document A/63/1, covering United Nations activities during his second year in office.
Проекты охватывают четыре широкие области: The proposals cover four broad areas.
Ненасытное любопытство Гука охватывало абсолютно все. Hooke's insatiable curiosity encompassed absolutely everything.
Расследование охватило территории трех континентов – от Бухареста до Бангкока. The investigation spanned three continents, from Bucharest to Bangkok.
Или неужели мир стремится к такой свободе, которая охватывает политику так же, как экономику? Or does the world want the sort of freedom that embraces politics as well as economics?
Ян Артус-Бертран охватывает хрупкую Землю под большим углом. Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти. Racism and injustice and violence sweep our world, bringing a tragic harvest of heartache and death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!