Примеры употребления "охватывающее" в русском

<>
Сначала будет проведено моделирование, охватывающее несколько последних десятилетий, в целях выявления долгосрочных тенденций в области опустынивания. First, a simulation covering the past several decades will be carried out to understand long-term desertification trends.
Это фундаментальное право человека, охватывающее как свободы, так и права. It is a fundamental human right, encompassing both freedoms and entitlements.
таможенные органы и национальные гарантийные объединения в соответствии с национальным законодательством заключают соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными; Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. More debt relief – encompassing more countries and more debt (including bilateral debt) – is needed.
Для того чтобы избежать подобного результата, слово " товары " следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество. In order to avoid that result, the word “goods” should be understood as covering both tangible and intangible movable property.
Понятие " международные организации " имеет широкое толкование как охватывающее региональные и субрегиональные организации, а также другие организации, обладающие явными международными экспертными знаниями. The notion of “international organizations” has been interpreted broadly as encompassing regional and subregional organizations, as well as other organizations with demonstrated international expertise.
Таможенные органы и национальные гарантийные объединения заключают в соответствии с национальным законодательством соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными. Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange
Есть еще одно, более точное определение, охватывающее все страны, обладающие международным влиянием ? это голос любой страны, чьи подлинность и суверенитет признаны, и которая решает участвовать в глобальных обсуждениях и принятии решений. Still another, more accurate definition encompasses all countries with international influence – that is, any country whose identity and sovereignty is recognized, and that chooses to participate in global discussions and decision-making.
Таможенные органы и национальные гарантийные объединения заключают в соответствии с национальным законодательством соответствующее соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными. Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange.
готовит предложение по рекомендованной модели партнерства и рекомендованным видам оптимальной практики в комбинированных перевозках, охватывающее принципы и стандарты, которые приемлемы в целом для всех стран- членов ЕЭК ООН, с тем чтобы это предложение получило максимально широкое признание. Prepare a proposal for a recommended partnership model and a recommended set of best practices in combined transport that encompasses principles and standards that are generally acceptable to all UNECE member countries in order that the proposal will have the widest possible acceptance.
Статья 8 Федеральной конституции содержит положение о недопустимости дискриминации по основанию образа жизни, что обычно истолковывается как охватывающее гомосексуальность. Article 8 of the Federal Constitution provides a non-discrimination clause on the ground of lifestyle, which is usually interpreted to cover homosexuality.
Согласно судебному толкованию Верховного суда Китая, насилие в семье представляет собой поведение в контексте отношений между членами семьи, охватывающее избиение, связывание, нанесение увечий, принудительное лишение личной свободы или применение других средств, результатом которого является нанесение члену семьи физической или психической травмы. According to a judicial interpretation of the Supreme People's Court, domestic violence is behaviour that takes place among members of a family, encompassing beating, binding, maiming, forcible deprivation of personal liberty, or other means resulting in physical or psychological injury to a family member.
СДС утвердил определение электронной торговли, охватывающее как электронно-торговые операции, так и инфраструктурные/вспомогательные услуги в области электронной торговли. DOS has adopted a definition of e-commerce which covers both e-commerce transactions and e-commerce infrastructure/supporting services.
Хотя некоторые страны предусмотрели новое обеспечительное право, охватывающее различные механизмы, которые служат целям обеспечения, большинство стран, сохраняя традицию XIX века, но игнорируя более ранний и более либеральный подход, настаивают на " принципе залога ", как на единственном законном методе создания обеспечения в движимых активах. While some countries introduced a new security right encompassing various arrangements serving security purposes, most countries, continuing the tradition of the nineteenth century but disregarding an earlier, more liberal attitude, insisted on the “pledge principle” as the only legitimate method of creating security in movable assets.
Определенная поддержка была выражена разработке концепции " ЦОИ группы ", которая позволит проводить производство, охватывающее всех несостоятельных членов группы, в одной правовой системе. Some support was expressed in favour of developing a concept of “group COMI” that would enable proceedings covering all insolvent members of a group to be filed in one jurisdiction.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о том, что новое предложение по поправкам, охватывающее все представленные на настоящий момент поправки, включая последние изменения, внесенные в процессе нормотворчества для транспонирования глобальных технических правил (гтп) № 1 в окончательное предписание, будет представлено на следующей сессии GRSP. The expert from United States of America informed GRSP that a new proposal of amendments encompassing all those submitted so far, including the latest changes introduced during the rulemaking procedure to transpose the global technical regulation (gtr) No. 1 in the final rule, would be submitted at the next session of GRSP.
Вместе с тем была выражена некоторая неуверенность в том, что проект статьи 14 можно толковать как положение, охватывающее ошибку лоцмана таким образом. However, some hesitation was expressed whether draft article 14 could be interpreted to cover pilot error in this fashion.
Для целей настоящего доклада социальная защита определяется как понятие, охватывающее широкий круг стратегий, призванных обеспечить противостояние рискам и уязвимости отдельных лиц и групп, как тех, которые могут работать, так и тех, которые не могут работать, с тем чтобы помочь им бороться с нищетой и избавляться от ее оков, особенно если она является результатом событий, которые они не в состоянии контролировать. For the purpose of this report, social protection is defined as encompassing a wide range of policies designed to address the risks and vulnerabilities of individuals and groups, both those who can and those who cannot work, in order to help them cope and overcome situations of poverty, especially when it results from incidents outside their control.
При этом, однако, в пункте 2 предусмотрено исключение, охватывающее случаи, в которых корпорация приобретает национальность государства, к которому предъявляется требование, после предъявления этого требования. An exception is, however, made in paragraph 2 to cover cases in which the Corporation acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim.
При рассмотрении полученной информации Комитет уделял первоочередное внимание оценке того, имеется ли в государствах законодательство, охватывающее все аспекты резолюции 1373 (2001), и исполнительный механизм для борьбы с финансированием терроризма. In reviewing the information received, the Committee's first priority was to assess whether States had in place legislation covering all aspects of resolution 1373 (2001) and executive machinery for tackling terrorist financing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!