Примеры употребления "охватывают" в русском с переводом "cover"

<>
Проекты охватывают четыре широкие области: The proposals cover four broad areas.
Оба термина охватывают геометрическую изомерию и оптическую изомерию. Both terms cover geometric isomers and optical isomers.
Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы. Extensive immunization programmes also cover remote border areas.
Программы профессиональной подготовки охватывают все отрасли права и правовые методы. Training programmes cover all branches of law and the law technique.
Правила № 66 охватывают одноэтажные транспортные средства, попадающие в кювет глубиной 0,8 м. Regulation No. 66 covers single decker vehicles falling into a ditch 0.8 m deep.
Оба эти замечания общего порядка охватывают области, связанные с экономическими, социальными и культурными правами. Both of these general comments cover areas related to economic, social and cultural rights.
Критерии в двух или более правилах, которые охватывают одни значения финансовой аналитики, не допускаются. Criteria in two or more rules that cover the same financial dimension values are not allowed.
В Германии стратегии и политика охватывают различные стадии образования выбросов и многочисленные инструменты политики. In Germany strategies and policies cover various stages of generation and many policy instruments.
Эти предварительные оценки охватывают лишь малую толику возможных воздействий иракской войны на окружающую среду. These initial considerations cover only a small range of the conceivable environmental effects of the Iraq war.
Эти должности охватывают региональные функции в таких областях, как мобилизация средств и организация снабжения. These posts cover regional functions in the areas of fund raising and supply management.
Мозаичные работы охватывают областть в 45.970 квадратных футов, и интерьер полностью сделан и украшен. The mosaic work covers an area of 45,970 square feet, and the interior is completely produced and decorated.
Ещё 14 штатов также перешли на эти нормы, которые в итоге охватывают сейчас 40% населения США. Fourteen other states have adopted those standards, which therefore cover 40% of the US population.
Мы предлагаем нашим партнерам множество преимуществ, которые охватывают любые типы партнерства, включая представителей, аффилиатов и агентов. Our partnership programs offer clients a unique package of benefits that place them at a significant advantage on the forex partnership scene. The programs offered cover an array of partner types including Introducers, Affiliates and Tied Agents.
Для настройки разрешений проще всего использовать стандартные уровни групп и разрешений, которые охватывают самые распространенные сценарии. The easiest way to work with permissions is to use the default groups and permissions levels provided, which cover most common scenarios.
Эти рекомендации разбиты на две категории и охватывают шесть базовых принципов и шесть приоритетных областей политики. These are divided into two parts and include six basic prerequisite principles for policies and cover six policy priority areas.
Все специальные законы и международные соглашения относительно подвижных товаров охватывают, с различной степенью точности, обеспечительные права. The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights.
Эти положения охватывают требования, прописанные в Международном образовательном стандарте (МОС) 5 (Требования в отношении практического опыта). These regulations cover the requirements as stipulated in the International Education Standard (IES) 5- Practical Experience Requirement.
При проведении обзора в конце апреля 2005 года оказалось, что активные общинные глоссарии охватывают 12 языков. When reviewed at the end of April 2005, active community glossaries were shown to cover 12 languages.
Данные сканирования охватывают только продажи КТ, которые обычно дополняются обследованиями магазинов, где не используется штриховое кодирование. Scanner data covers only EPOS sales, usually supplemented by surveys to cover shops where bar coding is not used.
Статья 34 носит вводный характер, а другие положения охватывают реституцию, компенсацию, сатисфакцию, проценты и усугубление вреда. Article 34 has an introductory character, while the other provisions cover restitution, compensation, satisfaction, interest and contribution to the injury.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!