Примеры употребления "охватывались" в русском с переводом "cover"

<>
Департаменты и управления, которые ранее не охватывались планами действий в области людских ресурсов, будут включены в четвертый цикл планирования на 2005-2006 годы. Departments and offices not previously covered by human resources actions plans will be included in the fourth planning cycle for 2005-2006.
В отношении рекомендации 4 (b) было указано, что следует сделать ссылку на " имущественные " права, с тем чтобы непреднамеренно не охватывались личные права, обеспечивающие обязательство, например гарантия или поручительство. With respect to recommendation 4 (b), its was stated that reference should be made to “property” rights to avoid inadvertently covering personal rights securing an obligation, such as a guarantee or suretyship.
В нем также предусмотрена защита в областях, которые ранее не охватывались законодательными положениями, как, например, возраст и гендерная принадлежность, и установлен общий запрет дискриминации в отношении сотрудников государственного сектора. It had also introduced protection in areas not previously covered by legislation, such as age and gender identity, and established a general prohibition of discrimination against employees in the public sector.
Другое предложение состояло в том, чтобы предусмотреть возможность для ограничения сферы применения проекта конвенции только договорами морской перевозки, с тем чтобы договоры о перевозке морем и другими видами транспорта не охватывались. Another proposal was to open the possibility for limiting the scope of the draft Convention only to contracts for carriage by sea so as not to cover contracts for carriage by sea and other modes of transport.
При введении страхования на случай длительного лечения лица, осуществляющие неофициальный уход за больными, первоначально страховались в обязательном порядке в рамках системы пенсионного страхования, а также охватывались планом страхования от несчастного случая. When the long-term care insurance was introduced, informal carepersons were for the first time compulsorily insured in the pension insurance and also covered by the accident insurance scheme.
Экономически активные лица, работавшие в " серой зоне ", между самостоятельной доходной деятельностью и работой по найму или выполнявшие определенные виды самостоятельной доходной деятельности, а также лица с небольшим доходом (минимальные трудовые отношения) до конца 1997 года не охватывались каким-либо страховым режимом. Integrating atypical employment relationships into the social security system Gainfully active persons who worked in the grey zone between self-employed and employed gainful activity, or certain forms of self-employed gainful activity, as well as persons with a small income (minimum employment relationships) were not covered by any insurance obligation until the end of 1997.
Во всех областях, которые до настоящего момента охватывались постоянными вспомогательными органами, такими, как Объединенный комитет, и в которых необходимость поддержания межучрежденческого сотрудничества и контроля за ним сохранялась или ощущалась еще в большей степени, КССР будет полагаться на гибкие, конкретные и специальные процедуры. In all areas thus far covered by permanent subsidiary bodies, such as the Joint Committee, where the need for organizing and managing inter-agency cooperation remained or needed to be strengthened, CEB would rely on flexible, substance-driven and ad hoc arrangements.
В ответах, полученных в рамках обследования, охватывались самые различные виды стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций: наводнения, засухи, землетрясения, сели и обвалы скальных пород, оползни, лесные пожары, вулканы, морские штормы, опустынивание, ядерные аварии, цунами, разливы нефти, загрязнение морской среды, лавины, болезни растений и нашествия насекомых-вредителей. The replies to the survey covered a wide variety of disasters: floods, droughts, earthquakes, mud and rock flows, landslides, forest fires, volcanoes, ocean storms, desertification, nuclear emergencies, ocean surges, oil spills, marine pollution, avalanches, plant disease and insect pests.
Предлагается, чтобы бюджет составлялся на валовой основе и чтобы в нем охватывались и сводились воедино расходы, в настоящее время финансируемые по линии регулярного бюджета, а также бюджеты вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, международных трибуналов, генерального плана капитального ремонта и управляемых в централизованном порядке внебюджетных вспомогательных счетов для программ. It is proposed that the budget would be prepared on a gross basis and would cover and consolidate the requirements currently funded under the regular budget, as well as the budgets of the peacekeeping support account, the international tribunals, the capital master plan and centrally administered extrabudgetary programme support accounts.
Эти последствия не охватываются страховкой, поскольку работники находились в военной зоне ". These effects were not covered by insurance since the employees were in a war zone”.
Другие виды деятельности также охватываются этим законом, который регулирует работу других организаций. Other activities are also covered by the Act, which regulates other entities.
542 Тальк с тремолитом и/или актинолитом охватываются этой позицией (№ ООН 2590). 542 Talc containing tremolite and/or actinolite is covered by this entry (UN No. 2590).
Радиоактивные вещества и ионизирующее излучение охватываются законодательством о защите от радиации и атомной энергии ". Radioactive substances and ionizing rays shall be covered by the legislation on protection against radiation and atomic energy.”
Торговля ювелирными украшениями или коллекционными монетами (нумизматика) не охватывается законодательством о борьбе с отмыванием денег. The trading of jewellery or collector coins (numismatics) are not covered by anti-money laundering legislation.
Как результат охватывается финансирование под обеспечение активами (например, механизм возобновляемого кредитования и финансирование покупных денег). As a result, asset-based financing (e.g. revolving credit facilities and purchase-money financing) is covered.
Однако она охватывается законопроектом о предупреждении незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и борьбе с ними. However, it is covered under the draft bill on preventing and combating illicit traffic in drugs and psychotropic substances.
Это определение включает перевозку до или после перевозки морем, если такая перевозка охватывается этим же договором. This definition includes carriage preceding or subsequent to carriage by sea if such carriage is covered by the same contract.
Существующей ныне системой минимальной оплаты труда охватываются лишь некоторые категории работников, занятых в городах и пригородах. The current system of minimum wage covers only some categories of workers employed in urban and peri-urban areas.
Такие ситуации охватываются общим требованием в отношении непосредственной причины, упомянутым в статье 31, нежели статьей 39. Such situations are covered by the general requirement of proximate cause referred to in article 31, rather than by article 39.
По сравнению с периодом, который охватывался предыдущим докладом Узбекистана, разница в численности студентов- мужчин и женщин сократилась. By comparison with the period covered by Uzbekistan's previous report, the disproportion between male and female students had decreased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!