Примеры употребления "охватывавших" в русском с переводом "cover"

<>
Со времени представления предыдущего доклада был проведен ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и технической помощи, охватывавших сразу несколько тем, перечисленных в пункте 1 выше. A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above.
Кувейт заявляет, что после иракского вторжения и оккупации в Кувейтском университете для проведения этих исследований, охватывавших большое число научных дисциплин, включая науки об окружающей среде и здоровье человека, психологию, политологию, журналистику, право, образование, инженерное дело и финансы, был создан специальный научно-исследовательский департамент. Kuwait states that, following Iraq's invasion and occupation, a special research department was established at Kuwait University to conduct these studies, which covered many academic disciplines, including environmental sciences, human health and psychology, political science, journalism, law, economics, education, engineering and finance.
В рамках глобальных программ по борьбе с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, коррупцией и терроризмом было реализовано 30 проектов технической помощи, охватывавших 90 стран и включавших в себя проведение широких учебных мероприятий, позволивших повысить уровень квалификации 2600 государственных должностных лиц и практических работников, в том числе 800 женщин, в результате чего был превышен показатель, поставленный на данный двухгодичный период. Under global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism, 30 technical assistance projects, covering 90 countries and having a strong training component, were delivered, building the capacity of 2,600 national officials and practitioners, including 800 women, which exceeded amply the target for the biennium.
Проекты охватывают четыре широкие области: The proposals cover four broad areas.
Процесс запроса предложения охватывает следующую область. The RFQ process covers:
Такое требование охватывает четыре спорные территории: Such a claim would cover four disputed sets of land features:
Тематический документ должен охватывать следующие моменты: The issue paper should cover the following items:
Меры по удалению и ситуации, охватываемые темой Removal measures and situations covered by the topic
Сеть распространения новостей ИПС охватывает 140 стран. The IPS news network covers 140 countries.
Не знал, что это охватывает и стельки. Didn't know it covered insoles.
Доклад охватывает период до декабря 2004 года. The report covers the period upto December, 2004.
Нынешняя система видеонаблюдения охватывает лишь некоторые стратегические точки. The current video surveillance system covers only certain strategic points.
Этот раздел охватывает основные шаги по использованию несоответствий. This topic covers the basic steps for using nonconformances.
Осмотр охватывает, по крайней мере, перечисленные ниже позиции. The inspection shall cover at least the items listed below.
Настоящий документ охватывает следующие четыре ключевых аспекта интеграции: The paper covers four key aspects of this integration:
Предлагаемая ОЦР будет охватывать вопросы безопасности землеройных машин. The proposed CRO will cover safety for earth-moving machinery.
Оба термина охватывают геометрическую изомерию и оптическую изомерию. Both terms cover geometric isomers and optical isomers.
Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы. Extensive immunization programmes also cover remote border areas.
Меры по удалению и ситуации, охватываемые темой 20- 23 Removal measures and situations covered by the topic 20- 23
Кто берет на себя президента, открывает машину, охватывает периметр. Who tackles the president, opens the car, covers the perimeter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!