Примеры употребления "охарактеризованными" в русском с переводом "describe"

<>
Наряду с этими ошибками, охарактеризованными ниже в пунктах 603, 612 и 622, корпорация " Бхагеерата " также представила две одинаковые претензии в отношении " отпускных ". In addition to these errors, which are described in paragraphs 603, 612 and 622, infra, Bhagheeratha submitted two claims in respect of “leave salary”.
В настоящее время, за исключением процедур, введенных законом № 1.162 с изменениями и княжескими ордонансами № 15.088 от 30 октября 2001 года, № 15.320 и 15.321 от 8 апреля 2002 года, № 15.655 от 7 февраля 2003 года (охарактеризованными в предыдущих докладах), особых уголовных процедур, конкретно относящихся к терроризму и содержащих отступления от норм общего права, как это имеет место в законодательствах других европейских стран, не существует. To date, with the exception of the procedures established within the framework of Act No. 1,162, as amended, and Sovereign Ordinances No. 15,088 of 30 October 2001, No. 15,320 and No. 15,321 of 8 April 2002 and No. 15,655 of 7 February 2003, described in previous reports, there are no separate criminal procedures specific to terrorism that might give rise to derogation from ordinary law as is the case in other European legal systems.
Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов. Few could be described as wholehearted ideologues.
Ему 74 года и его нельзя охарактеризовать как здорового человека. He is 74 years old, and cannot be described as healthy.
Собственно, ускоренный показ можно охарактеризовать как показ без задания темпа. In fact, accelerated delivery could be described as delivery without pacing.
Лайтхайзер публично охарактеризовал систему урегулирования споров ВТО, как вредную для Америки. Lighthizer has gone on record to describe the WTO’s dispute-settlement system as harmful to America.
Условия содержания в тюрьме в Лимерике были охарактеризованы как особенно неудовлетворительные; Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory;
Такой метод расчета потребления основного капитала охарактеризован как " геометрическое списание без функции выбытия ". This method of calculating consumption of fixed capital is described as “geometric depreciation with no mortality function”.
Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как "поражение англо-саксонского капитализма". When Barnier was appointed, French President Nicolas Sarkozy described it as a "defeat for Anglo-Saxon capitalism."
Йорма Оллила, председатель компании Royal Dutch Shell, охарактеризовала глобальную карту основных месторождений сланцевого газа и нефти. Jorma Ollila, Chairman of Royal Dutch Shell, described the global map of major shale oil and gas deposits.
В среднесрочном плане (до конца 2003 года) цели проекта заключаются в осуществлении этапа 1, охарактеризованного выше. The project objective in the medium term (up to the end of 2003) is to implement Phase 1 as described.
Когда появится новый раздел, введите его название, чтобы охарактеризовать заметки в нем, и нажмите кнопку ВВОД. When the new section appears, type a new name to describe the notes you’ll keep in the new section, and then press Enter.
Они также охарактеризовали институциональную базу трансграничного сотрудничества в районах водосбора рек Даугава/Западная Двина, Неман и Буг. They also described the institutional basis for transboundary cooperation in the drainage areas of the Daugava/Zapadnaja Dvina, Neman and Bug rivers.
Доклад был охарактеризован как весьма информативный, и были особо отмечены полезные справочные материалы, содержащиеся в его приложениях. The report was described as very informative, and specific mention was made of the usefulness of reference materials contained in its annexes.
И британский премьер-министр Дэвид Кэмерон охарактеризовал ее как «одного из самых великих врагов прогресса в наше время». And British Prime Minister David Cameron has described it as “one of the greatest enemies of progress in our time.”
Три Стороны (Гвинея, Джибути, Мавритания) охарактеризовали также концепции проектов и экологические и социальные выгоды, вытекающие из этих проектов. Three Parties (Djibouti, Guinea, Mauritania) also described project concepts, and gave descriptions of the environmental and social benefits accruing from the projects.
Этот метод расчета потребления основного капитала может быть охарактеризован как " линейная амортизация с кривой нормального распределения функции выбытия ". This method of calculating consumption of fixed capital can be described as “straight-line depreciation with a bell-shaped mortality function”.
В резюме по каждому параметру, охарактеризованному в главе III, указаны показатели, которые могут быть использованы для проведения будущих оценок. The summary of each parameter described in chapter III suggests indicators that could be used for conducting future evaluations.
Как охарактеризовано выше, плотность залегания и рудная сортность марганцевых конкреций в ЗКК увязываются с биогеохимическими условиями на морском дне. As described above, the abundance and ore grade of manganese nodules within the CCZ are correlated with biogeochemical conditions at the seafloor.
В рамках WP.29 (подготовленное GRRF дополнение к Правилам № 89) были охарактеризованы технические требования к регулируемому устройству ограничения скорости. In the wp.29 (GRRF supplement to regulation 89) the technical specification for an adjustable speed limiting device is described.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!