Примеры употребления "оформляются" в русском

<>
Переводы: все29 issue11 register2 make out1 другие переводы15
Вложения оформляются как элемент, содержащий некоторые метаданные о вашей новости и изображение. Attachments are laid out as an item containing some metadata about the story and an image.
Макеты с заметками или пустыми строками рядом со слайдами в Word оформляются как таблицы. For the layouts with Notes or Blank lines next to slides, Word arranges the content in a table format.
Официальные уведомления, которые также включают двусторонние соглашения, подписанные Генеральным секретариатом и другими сторонами, оформляются на испанском и английском языках ". “The formal notifications, which also include the bilateral agreements signed between the General Secretariat and other parties, are done in Spanish and English.”
Беларусь заявила, что в соответствии с Законом о внешней трудовой миграции трудовые отношения с трудящимися-мигрантами официально оформляются в трудовом соглашении (контракте). Belarus stated that, in conformity with its Act on External Labour Migration, the employment relationship with migrant workers was formalized in an employment agreement (contract).
И наконец, в статье 77 кодекса говорится о том, что «бракосочетания мавританцев, проживающих за границей, оформляются в соответствии с положениями кодекса гражданского состояния. Article 77 of the Code provides that “marriage certificates of Mauritanians abroad shall be transcribed in conformity with the provisions of the Civil Status Code”.
Полученные результаты оформляются в виде таблиц, отражающих использование времени на различные виды занятий в течение недели взрослым населением и детьми, мужчинами и женщинами, в региональном разрезе, по типам поселений и т.д. The findings are put into tables showing time use by adults and children, men and women, in various kinds of activities over the course of the week by region, settlement type, etc.
Бюллетени для голосования оформляются таким образом, чтобы содействовать проведению выборов, при этом минимальные требования для голосования, измененные требования, а также указание на прекращение применения тех или иных требований ясно указываются в бюллетенях для голосования. Ballot papers shall be organized in a manner facilitating such an election process, and minimum voting requirements, adjusted requirements as well as the discontinuation of any requirements shall be clearly indicated on the ballot papers.
Говорилось также о том, что в тех случаях, когда контрафактные товары задерживаются на границе, иски оформляются и передаются в суд, однако занимающиеся контрафакцией компании нередко исчезают, а правообладатель не в состоянии оплачивать стоимость хранения на складе. It was also mentioned that when counterfeit goods were stopped at the border, claims were filed and brought to the court, but the infringing companies often disappeared and the storage costs could not be met by the right holder.
Для выполнения работы, связанной с уже внушительной по размеру и растущей численностью миротворческого персонала, для которого оформляются пособия и льготы по плану медицинского страхования, требуются услуги сотрудника категории специалистов, должность которого финансировалась бы со вспомогательного счета. In order to meet the workload generated by the already sizeable and growing number of peacekeeping staff for whom health insurance benefits are managed, the services of a Professional category staff member are required, to be funded from the support account.
Наше предложение относится к признаку № 1 (" Ненадлежащие документы "); здесь необходимо иметь в виду, что с развитием техники расширяется и электронная торговля, в которой сделки совершаются в режиме " он-лайн ", а документы, содержащие соответствующие контракты, оформляются в электронном виде. Our suggestion relates to Indicator 1 (Irregular documents), which, because of developments in technology, needs to take account of the growth of electronic commerce where transactions are completed online and the documents containing the related contracts are on a digital platform.
Максимально широкое применение методов электронного администрирования и автоматизации рабочих процессов позволит сотрудникам инициировать и обрабатывать заявки о предоставлении услуг, которые в настоящее время оформляются вручную — такие, как документация, связанная с отпусками, обработка телефонных счетов, утверждение поездок и ведение личных дел сотрудников. The widest possible application of e-administration and automated workflow techniques will allow staff members to initiate and process service requests that are currently performed manually — such as leave management, telephone billing, travel approval and maintenance of staff personnel fact sheets, among others.
Администрация сообщила Комиссии, что сейчас проводится инвентаризация всего оборудования, которое было закуплено в рамках различных проектов, осуществляемых Региональным отделением; все обновленные инвентарные описи направляются в Секцию по контрактам и закупкам для их учета; передача и/или выбытие оборудования оформляются через Инвентаризационный совет. The Administration informed the Board that an inventory of all equipment procured through the various projects implemented by the Regional Office was being conducted; all updated inventories are forwarded to Contracts and Procurement Section for record-keeping; and the transfer and/or disposal of equipment is processed through the Property Survey Board.
Обвинения в военных преступлениях или преступлениях против человечности поступают от жертв, свидетелей, иностранных правительств, этнических общин, неправительственных организаций, а также оформляются на основании находящихся на рассмотрении дел, касающихся гражданства и иммиграции, в которых заявители сообщают Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев о своей преступной деятельности. Allegations of war crimes or crimes against humanity come from victims, witnesses, foreign governments, ethnic communities, non-governmental organisations, and from active citizenship and immigration files in which the applicant has testified before the Immigration and Refugee Board of his or her own criminal wrongdoing.
Центральная система управленческой информации Организации Объединенных Наций (ИМИС) уже не отвечает требованиям динамичной среды Организации и стала устаревшей: многие процессы по-прежнему оформляются в документальной форме; не учитываются функциональные потребности миротворческой и гуманитарной деятельности; и сведения из различных баз данных невозможно свести воедино, чтобы составить полноценную информационную картину, необходимую для эффективного управления Организацией. The central information management system of the United Nations (IMIS) has not kept up with the changing environment of the Organization and has become obsolete: many processes remain paper-based; functional requirements of peacekeeping and humanitarian activities are not covered; and data from different databases cannot be consolidated to provide the meaningful information required to manage the Organization effectively.
От стран-экспортеров Группа контроля узнала, что грузы, перевозимые официальными судоходными линиями, должным образом оформляются в соответствии с международными правилами в порту происхождения, но что эти документы не имеют никакого значения или ценности по прибытии в Сомали, поскольку они не нужны торговцам для целей проверки, оценки или страхования, как это было бы в обычных условиях. The Monitoring Group has established from the exporting countries that the cargo carried by established shipping lines is properly documented in accordance with international regulations at the port of origin but that those documents have no meaning or value on arrival in Somalia given that traders do not need them for verification, valuation or insurance purposes, as would be the case in normal circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!