Примеры употребления "оформлен" в русском

<>
Переводы: все67 issue33 register11 другие переводы23
Дом оформлен на имя Чарльза. The house is in Charles' name.
Обратите внимание на то, как он оформлен. Notice how it's decorated.
И этот особняк оформлен на нас обоих. And that townhouse is in both of our names.
Ван де Каап не оформлен в документах компании Tierra. Now, Van De Kaap has no visible ties to Tiara.
Если у человека уже установлено приложение, призыв к действию будет оформлен в виде кнопки Open. Нажав эту кнопку, человек перейдет в приложение. If the person already has the app installed, the call-to-action will be Open and tapping this button will switch the person to the app.
Банки не требуют подписи мужчины, жена которого подает заявление о предоставлении займа, за исключением случаев, в которых залог оформлен на имя обоих партнеров. Banks did not require the signature of a man whose wife was applying for a loan, except in cases where collateral was in the name of both partners.
Договор «иджара» может быть оформлен в форме договора аренды с правом последующего выкупа, в рамках которого каждый арендный платеж включает часть цены актива. The ijara contract can be structured in a lease-purchase contract whereby each lease payment includes a portion of the asset price.
Если уведомление об удалении видео, встречное уведомление или другой запрос оформлен неправильно или содержит неполные данные, мы сообщаем заявителю, что нужно добавить или изменить. When we receive an incomplete or otherwise invalid copyright request – be it a takedown notification or a counter notification – we respond with information that will help the sender complete their request.
Пример 1-12: Документ, касающийся сложной сделки или сделки на крупную сумму денег, содержит орфографические и грамматические ошибки, или снабжен непрофессионально выполненными графиками, или примитивно оформлен. Illustration 1-12: A document relating to a sophisticated transaction or one for a large sum contains spelling errors or grammatical errors, or has unprofessional-looking graphics or an unsophisticated appearance.
С учетом Применимых норм любой обмен информацией между нами с использованием электронных подписей будет обязательным в той же мере, как если бы он был оформлен в письменном виде. 23.3 Subject to Applicable Regulations, any communications between us using electronic signatures will be binding to the same extent as if they were in writing.
Восходящий подход может быть оформлен с использованием национальных счетов в формате матрицы и счетов в тех случаях, когда только в МССП включаются только денежные данные о типе рабочей силы. The bottom-up approach can be set up by using National Accounts in a matrix format and labour accounts where only the monetary data related to the type of labour are integrated in the SAM.
9.1. Приобретение финансовых договор будет завершено, когда финансовый контракт был оформлен в соответствии с требованиями заказчика, цена (или маржа, может зависеть от обстоятельств) была подсчитана и оплата была проверена. 9.1. Acquisition of a financial contract is completed when the financial contract has been customized, the premium (or the margin, as the case may be) has been calculated and payment has been verified.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива. I'm sorry, Mr. Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
В результате этого в 2007 году был документально оформлен 1731 работник, и ожидается, что это число удвоится в 2008 году благодаря наращиванию потенциала и совместному использованию информации с сельскохозяйственными предприятиями в Коста-Рике. As a result 1,731 workers had been documented in 2007 and it was hoped that, thanks to capacity-building for and information-sharing with agricultural enterprises in Costa Rica, that number would be doubled in 2008.
По этим причинам в проекте МВСТС не содержится ссылок на положения статьи 5 нового приложения 8 к Конвенции, которые должны быть включены, как только МВСТС будет оформлен в виде добавления к новому приложению 8 к Конвенции. For these reasons, no references are made in the draft IVWC to the provisions of the new Annex 8, Article 5 of the Convention which will have to be added once the IVWC will become an Appendix to the new Annex 8 of the Convention.
Брачный договор имеет юридическую силу, только если он оформлен священником, имеющим соответствующее разрешение от архиепископа епархии на такие действия, или в его отсутствие его представителем после установления факта, что оба супруга полностью согласны и правомочны его заключить. A contract of marriage shall be invalid unless it is performed by a priest who is licensed for that purpose by the Archbishop of the Diocese, or, in his absence, by his delegate, after it has been ascertained that both spouses are fully consenting and competent.
Когда Конвенция вступит в силу, ею будет оформлен единый глобальный правовой режим выплаты компенсации пострадавшим от ядерных аварий, включая компенсацию за ущерб, причиненный в ИЭЗ государств, в том числе в результате утраты доходов от туризма или рыбного промысла. Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income.
Этот консенсус был официально оформлен 3 ноября 1982 года после подписания нового соглашения о штаб-квартире между Францией и Интерполом, которое вступило в силу 14 февраля 1984 года и в приложении к которому содержатся документы об обмене письмами. The consensus was made official on 3 November 1982 with the signing of a new Headquarters Agreement between France and Interpol, which came into force on 14 February 1984 and to which an exchange of letters is appended.
И переносит это на тебя, потому что в ней глубоко укоренился страх того, что Гиббс лишит ее своей любви и впервые даст ей подзатыльник, если, вернувшись, увидит, что его стол украшен шариками и оформлен в стиле безвкусного австралийского бара с восторженными транспарантами, написанными, кажется, кровью. Transferring it onto you because of a deep-seated fear that Gibbs may withhold love and give her first-time head slap if he came back and saw his desk festooned in balloons and decorated like some tacky tiki bar with messages of affection written possibly in blood.
Высокий суд может в любой момент по заявлению обвиняемого отдать распоряжение- независимо от того, передано ли его дело в суд,- об освобождении его под залог или под его официальное обязательство, и в таком случае, если это предписано в распоряжении, залог может быть оформлен у любого магистрата. “(3) The High Court may, at any time, on the application of an accused person, order him, whether or not he has been committed for trial, to be admitted to bail or released on his own recognizance, and the bail bond in any such case may, if the order so directs, be executed before any magistrate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!