Примеры употребления "официальных органов" в русском с переводом "official body"

<>
следует установить квоты для назначения женщин в состав всех правительственных и государственных органов, комиссий, советов и комитетов и официальных органов, включая Кабинет министров и Государственный совет. Quotas should be established for appointments to all government and public boards, commissions, councils, committees and official bodies, including Cabinet and the Council of State.
Центральным вопросом, возникающим при определении применимости статьи 9 к несанкционированному поведению официальных органов, является вопрос о том, было ли соответствующее деяние совершено этим органом в официальном качестве или нет. The central issue to be addressed in determining the applicability of article 9 to unauthorized conduct of official bodies is whether the conduct was performed by the body in an official capacity or not.
В статье 51 этого Кодекса содержится слишком широкое определение уголовно наказуемой клеветы, влекущей за собой к тому же строгие меры пресечения вплоть до лишения свободы, в частности, если речь идет о критике официальных органов, вооруженных сил или государственной администрации. Article 51 of that Code contains a particularly extensive definition of the offence of defamation, which is moreover subject to severe penalties, including imprisonment, especially in cases of criticism of official bodies, the army or the administration.
любую информацию, касающуюся количества решений о присуждении детям компенсации и размере компенсации за надругательства подобного рода, принятых в результате процессуальных или административных действий или соглашений, достигнутых под наблюдением официальных органов, которая помогла бы Комитету понять, как на практике используются средства правовой защиты и процедуры; и Any information concerning the number and amount of awards made to children for abuses of this kind, as a result of legal or administrative proceedings or settlements supervised by official bodies, that would help the Committee understand how existing remedies and procedures work in practice;
с 24 по 28 апреля 2006 года по запросу представительства ЮНИСЕФ в Албании МИПР принял в Сьоне албанскую делегацию, состоящую из 13 представителей официальных органов и НПО и руководителя представительства ЮНИСЕФ в Албании, прибывших с целью изучения системы правосудия для несовершеннолетних и посещения учреждений для малолетних правонарушителей; 24 to 28 April 2006: At the request of UNICEF Albania, the Institute hosted, in Sion, an Albanian delegation comprising 13 representatives of official bodies and NGOs, as well as the head of UNICEF Albania, who received basic training on juvenile justice, including a visit to institutions for young offenders;
К сожалению, данный форум не является пока официальным органом и не имеет права принимать решения. Unfortunately, the Forum is not yet an official body and has no decision-making power.
Что касается так называемых поселений, то ни один официальный орган не проводит никакой официальной политики по заселению территорий, которые находятся под контролем местных армянских сил. As far as the so-called settlements are concerned, there is no official policy of any kind by any official body to settle the territories that came under the control of local Armenian forces.
В случае Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества имеется одно исключение: ее " специализированные секции " на деле являются " постоянными " официальными органами, которым требуется официальная, парламентская документация и устный перевод. In the case of the Working Party on Agricultural Quality Standards, an exception exists because its “specialized sections” are actually “permanent” official bodies, requiring official, parliamentary documentation and interpretation.
В случае Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества имеется одно исключение: ее " специализированные секции " в реальности являются " постоянными " официальными органами, которым требуется официальная, парламентская документация и устный перевод. In the case of the Working Party on Agricultural Quality Standards, an exception exists because its “specialized sections” are actually “permanent” official bodies, requiring official, parliamentary documentation and interpretation.
Среди таких преимуществ- лучшее понимание местной культуры и условий, сложившиеся отношения с официальными органами и торговыми и транспортными организациями, большая гибкость и восприимчивость в плане местных условий, наличие действующего транспортного парка и языковые навыки. These include a better understanding of local culture and environment, an established relationship with official bodies and trade and transport organizations, better flexibility and adaptability regarding local conditions, availability of an existing transport fleet, and language skills.
Национальный институт по делам детей, являющийся официальным органом, который занимается вопросами образования детей и молодежи, оставшихся без семьи, располагает бюджетом, который превышает расходы на две из трех ветвей государственной власти, а именно законодательную и судебную. The National Children's Institute, the official body dedicated to the education of children and young people without families, has a budget that is larger than two of the three branches of Government, namely, the legislative and judicial branches.
Включение в процесс других сторон и участников, таких, как частный бизнес, организации гражданского общества, региональные организации и официальные органы, свидетельствует о намерении Африки вовлечь новых участников в свои поиски в области развития и в целях обновления. The inclusion of other players and actors, such as the private sector, civil society organizations, regional organizations and official bodies, demonstrates Africa's intention to be inclusive in its quest for development and renewal.
Содействие признанию ОУР официальными органами Европейского союза (ЕС) (ГД по окружающей среде, ГД по образованию и культуре) и сближению ОУР с основными образовательными процессами, параллельно протекающими в ЕС, например с Болонским процессом и процессом пожизненного обучения и т.д. Promotion of the acceptance of ESD by European Union (EU) official bodies (DG Environment, DG Education and Culture) and promotion of approximation of ESD with parallel key educational processes in the EU, such as the Bologna process and the process of lifelong learning, etc.
В тот же день автор обжаловал письмо министра в Верховном суде, который 16 июля 1996 года вынес постановление о том, что данное письмо не является решением административного органа, что отсутствие подобного решения является непреодолимым процедурным препятствием и что национальное административное законодательство не дает судам никакого права вмешиваться в случае любого бездействия со стороны официального органа. On the same day, the author appealed the letter of the Minister to the Supreme Court which on 16 July 1996 ruled that the letter was not a decision by an administrative body, that the absence of such a decision was an insurmountable procedural obstacle, and that domestic administrative law did not give the courts any power to intervene against any failure to act by an official body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!