Примеры употребления "отягчающими" в русском

<>
Переводы: все113 aggravate110 другие переводы3
В отношении смерти Серго Кварацхелиа правительство сообщило, что 8 марта 1998 года прокуратурой Цаленджихского района было возбуждено уголовное дело по факту убийства с отягчающими вину обстоятельствами. Concerning the death of Sergo Kvaratskhelia, the Government reported that, on 8 March 1998, criminal proceedings had been instituted in the Procuracy of the Tsalendjikha region for aggravated murder.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять закон, квалифицирующий сексуальное домогательство в качестве преступления с отягчающими обстоятельствами, если такое домогательство совершается в отношении женщины коренной народности. Furthermore, it recommends that the State party adopt the bill classifying sexual harassment as an offence, and that the commission of such an offence against an indigenous woman shall constitute an aggravating circumstance.
В то время большинство населения придерживалось мнения, что смертную казнь следует сохранить в отношении наиболее серьезных преступлений, таких, как убийство, ограбление с отягчающими обстоятельствами, изнасилование и растление. The majority view at the time was that the death penalty should be retained for the most serious crimes, such as murder, aggravated robbery, rape and defilement.
Только четыре преступления, за которые после внесенных недавно поправок теперь выносятся смертные приговоры, ведут, как утверждается, к вынесению смертного приговора только в том случае, если они сопровождаются отягчающими обвинениями в убийстве. The four crimes that, following recent amendments, are now the only capital offences are said to lead to a death sentence only if they are combined with aggravated murder charges.
Комитет также вновь напоминает о своем мнении, согласно которому установление смертной казни в виде единственно возможной меры наказания за вооруженное ограбление с отягчающими обстоятельствами является нарушением пункта 2 статьи 6 Пакта. The Committee also reiterates its view that mandatory imposition of death penalty for aggravated robbery in which a firearm is used is in violation of article 6 (2) of the Covenant.
Из этого общего числа 326 были осуждены за убийства, 126 — за ограбления с отягчающими обстоятельствами, 7 — за предательство, 2 — за похищение людей и намерение совершить убийство и 1 — за трусость, проявленную на службе в национальной армии сопротивления. Of that total, 326 had been convicted for murder, 126 for aggravated robbery, 7 for treason, 2 for kidnapping and intent to murder and 1 for cowardice in action while in the service of the National Resistance Army.
В соответствии с указанными положениями Конституции в Уголовном кодексе квалифицируется, в частности, преступление, заключающееся в применении насилия и жестокого обращения особым государственным должностным лицом, а также совершение этого преступления с отягчающими обстоятельствами при причинении смерти или телесного повреждения. Under these provisions of the Constitution, the Penal Code prescribes, inter alia, the crime of violence and cruelty by a special public official and its aggravated crime of causing death or injury.
К числу таких преступлений относятся насилие, изнасилование, субституция личности, развратные действия, насильственное похищение, похищение с согласия похищаемого, похищение с намерением вступления в брак, растление малолетних, растление с отягчающими обстоятельствами, растление совершеннолетних, сводничество, непристойные деяния, публикации и зрелищные мероприятия непристойного характера. The offences defined here are: rape, child rape, impersonation, indecent assault, abduction, statutory abduction, abduction for purposes of marriage, corruption of minors, aggravated corruption, corruption of adults, procuring, obscene acts and publications and obscene spectacles.
Наконец, в этом же законе был введен принцип ответственности юридических лиц в качестве исполнителей или соучастников преступлений, когда они совершаются в их интересах их органами или их представителями, в частности за растление несовершеннолетних, деятельность, связанную с детской порнографией, сексуальное посягательство с простым составом преступления и с отягчающими обстоятельствами. Finally, this paragraph establishes the principle of the responsibility of legal entities wherever activities involving child pornography or simple or aggravated sexual assault are carried out on their behalf by their associated bodies or representatives, particularly for the corruption of minors.
Что касается таможенного контроля, то пористость и большая протяженность границ Демократической Республики Конго с ее соседями, отсутствие адекватного наблюдения за ее сухопутными границами и границами, проходящими по озерам, и многочисленные возможности для контрабанды по-прежнему являются отягчающими факторами, которые ведут к невыполнению эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. With regard to customs control, the porosity and length of the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours, the lack of adequate monitoring of its land and lake borders and the numerous possibilities for smuggling continued to be aggravating factors in the failure to implement the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo.
По данным Главной прокуратуры провинции до июня 2000 года насчитывалось 24 дела, по которым в качестве обвиняемых в преступлениях незаконного принуждения с отягчающими обстоятельствами, насилия, неправомерного использования оружия, принуждения и угроз, принуждения и причинения менее тяжких телесных повреждений, незаконного принуждения и должностного подлога и неоднократного жестокого обращения проходили государственные должностные лица. According to data recorded by the Office of the Attorney-General for the province, up till June 2000 there were 24 cases involving public officials accused of the crimes of aggravated unlawful coercion, harassment, abuse of weapons, coercion and threats, coercion with minor injuries, unlawful coercion and ideological falsehood, and repeated severe treatment.
Он отсидел за оскорбление действием при отягчающих обстоятельствах. He did time for aggravated assault and battery.
Арестовывался за кражу разбой, нападение при отягчающих обстоятельствах. Arrests for larceny and robbery, aggravated assault.
Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах. Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault.
Хорохорину было предъявлено обвинение в мошенничестве при отягчающих обстоятельствах и воровстве. Khorokhorin was charged with aggravated fraud and theft.
Убийство, препятствие правосудию, нападение при отягчающих, угон машины и т.д. These are the charges pending against you - homicide, obstruction of justice, aggravated assault, grand theft auto, etcetera.
В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим. Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating.
Ваша честь, подсудимая обвиняется в нападении при отягчающих обстоятельствах и непристойном обнажении. Your honor, The defendant is charged with aggravated assault And indecent exposure.
любые меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства, применимые конкретно к этим преступлениям; Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences;
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах. Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!