Примеры употребления "отягощены" в русском с переводом "burden"

<>
Укрепление иены отражает оценку рынков, что экономическое положение Японии сильнее, чем США и ЕС, которые отягощены собственными серьезными структурными проблемами. The yen's appreciation reflects markets' assessment that Japan's economic position is stronger than that of the US and the EU, which are burdened with serious structural problems of their own.
Отношения США и Индии, несмотря на то что страны стали ближе друг к другу, были отягощены в последнее время взаимными опасениями. The US-India relationship, despite having become closer, has been burdened by mutual misgivings as of late.
вновь подтверждая также твердое намерение вносить вклад в расширение международного сотрудничества в контексте решения сегодняшних мировых проблем, с тем чтобы создать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого, Reaffirming also the determination to contribute to enhanced international cooperation in solving current problems of the world to create such conditions as will ensure that the needs and interest of future generations are not jeopardized by the burden of the past,
выражает твердое намерение вносить вклад в решение сегодняшних мировых проблем путем расширения международного сотрудничества, создавать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого, а также оставить в наследство будущим поколениям более совершенный мир; Expresses its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create such conditions as will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations;
Во время кризиса евро 2011-2012 годов еврозона попала в замкнутый порочный круг: слабые банки в странах, испытывавших финансовые затруднения, ограничивали кредитование, что способствовало рецессии, которая, в свою очередь, увеличивала проблемы государственных бюджетов, которые и так уже были отягощены необходимостью покрывать убытки банков. During the 2011-2012 euro crisis, the currency area became mired in a “doom loop,” in which weak banks in financially distressed countries rationed credit, causing a recession that intensified pressure on government finances, which were already burdened by the need to cover banks’ losses.
В более слабых странах наблюдался бум недвижимости, потребления и инвестиций, в то время как Германии, отягощенной налогово-бюджетным бременем воссоединения, пришлось ввести политику строгой экономии и проводить структурные реформы. The weaker countries enjoyed real-estate, consumption, and investment booms, while Germany, weighed down by the fiscal burden of reunification, had to adopt austerity and implement structural reforms.
В Европе, безусловно, есть те, кто предпочел бы укреплять Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, но дело в том, что ОБСЕ, отягощенная бременем «Холодной войны» и своей неспособностью обеспечить мир после её окончания, слишком запятнана, чтобы играть ключевую роль. Some in Europe will doubtless prefer to strengthen the Organization for Security and Cooperation in Europe – but the truth is that the OSCE, burdened by its Cold War history and its failure to secure the post-Cold War peace, is too tarnished to play a decisive role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!