Примеры употребления "отчетных" в русском с переводом "reporting"

<>
капитализация — учтенная стоимость имущества, технических сооружений и оборудования (списываемых по мере амортизации в течение одного или нескольких отчетных периодов); capitalization- the recording of a cost of property, plant and equipment (written off as depreciation over one or several reporting periods);
новые форматы ежегодных отчетных документов национальных комитетов о поступлениях и расходах (отчеты о поступлениях и расходах) были внедрены в 2003 году. New annual revenue and expenditure reporting formats (Revenue and Expenditure Reports) for National Committees were implemented in 2003.
Дополнительные сведения см. в разделе (Восточная Европа) Активация регистрации данных по НДС в виде отчетных данных в европейских отчетах списков продаж. For more information, see (EEUR) Activate the VAT registration date as the reporting date in EU sales list reports.
В рамках этой программы действует национальный проект наблюдения за заболеваемостью полиомиелитом (НПНЗП), имеющий сеть из 9000 отчетных единиц и 258 сотрудников служб эпиднадзора. Under the programme National Polio Surveillance Project [NPSP] with a network of 9000 reporting units and 258 surveillance medical officers is functional.
Пункт 1 статьи 5 Протокола по сере 1994 года позволяет Сторонам определять руководящие принципы ежегодной отчетности, а также форму и содержание определенных отчетных документов. Article 5, paragraph 1, of the 1994 Sulphur Protocol allows its Parties to specify guidelines for annual reporting and the format and content of certain reporting.
Благодаря изменению методов работы и дальнейшей автоматизации процессов воздействие увеличения рабочей нагрузки удалось смягчить, и в других отчетных документах приводится информация о дальнейшем повышении эффективности. The implementation of re-engineering projects and further automation of processes have softened the impact of the increase in volume, and additional reporting has provided further efficiency improvements.
Значительная доля государств, представивших ответы за оба отчетных периода (60 процентов), указала, что они приняли новые или пересмотрели действующие законы и предписания в области контроля над прекурсорами. A considerable proportion of the States that sent replies for both reporting periods (60 per cent) indicated that they had enacted new or revised existing legislation and regulations related to precursor control.
Состав отчетных обязанностей секретариата был подтвержден и расширен решением 9/СОР.1 о программе работы КС, в котором предусматривалось включение в повестку дня сессий КС, в качестве постоянных следующих пунктов: Decision 9/COP.1 on the programme of work of the COP confirms and extends the scope of the reporting obligations of the secretariat by including the following standing agenda items for the sessions of the COP:
Что касается механизмов мониторинга незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, то в течение данных отчетных периодов использование наземной съемки явилось методом, о котором наиболее часто сообщали государства после использования аэрофотосъемки и спутниковой съемки. In terms of mechanisms for monitoring illicit crop cultivation, throughout the reporting periods the use of ground surveys was the method most often reported by States, followed by aerial photography and the use of satellite imagery.
оценки количества выбросов, включая переносы за пределы участка для удаления, и оценки количества переносов для обработки, рекуперации энергии и рециркуляции, по которым, как ожидается, отчетность будет представляться в последующие два отчетных года; Estimates of the amount of the releases, including off-site transfers for disposal, and estimates of the amount of transfers for treatment, energy recovery and recycling, expected to be reported for the next two reporting years;
оценки количества выбросов, включая перенос за пределы участка в целях удаления, и оценки количества переносов в целях переработки, рекуперации энергии и рециркуляции, по которым требуется представление данных за следующие два отчетных года; Estimates of the amount of the releases, including off-site transfers for disposal, and estimates of the amount of transfers for treatment, energy recovery and recycling, expected to be reported for the next two reporting years;
Когда речь идет об активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и в сфере развития, в информатизации и в управлении конференциями, в отчетных процедурах и в бюджетном цикле, времени терять нельзя. There is no time to lose when it comes to strengthening the United Nations human rights and development activities, information work, conference management, reporting procedures and budget cycle.
В своей резолюции 7/12 Совет обратился к Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям с призывом применять гендерную проблематику в процессе подготовки отчетных документов, в том числе при сборе информации и разработке рекомендаций. In its resolution 7/12, the Council encouraged the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to apply a gender perspective in its reporting process, including in information collection and the formulation of recommendations.
Сопоставление ответов государств, заполнивших вопросники за оба отчетных периода, показывает, что 48 процентов государств, заполнивших вопросник за первый отчетный период, ограничивали выдачу своих граждан, в то время как за второй отчетный период этот показатель составил 55 процентов. A comparison of the responses of those States which responded in both reporting cycles showed that 48 per cent of those responding in the first reporting cycle limited the extradition of nationals, whereas 55 per cent of those responding in the second reporting cycle did so.
несвоевременное представление финансовой отчетности финансирующим субъектам и неточная информация в отчетных документах (проект, связанный с выборами в Афганистане, и связанные с СУО проекты в Афганистане), а также несоблюдение финансовых правил ЮНОПС, касающихся периода представления финансовой отчетности по проектам; Lack of timeliness and accuracy in project financial reporting to funding entities (Afghanistan elections project and MSA projects in Afghanistan), as well as lack of adherence to UNOPS financial rules regarding the project financial reporting period;
Генеральный секретарь приветствует ответы, представленные государствами-членами по различным аспектам инициатив и законодательства, принятых ими для защиты мигрантов; он, в частности, благодарит те государства, которые уделили особое внимание вопросам миграции путем представления конкретной информации в предыдущие два отчетных периода. The Secretary-General welcomes the responses submitted by Member States on various aspects of initiatives and legislation that they have adopted to protect migrants; he commends in particular those States that have paid special attention to migration issues by submitting specific information in the previous two reporting periods.
Что касается форматов программы, которые, по ее признанию, были санкционированы другими органами, то она отметила вывод Бюро о том, что они будут содействовать оценке работы секретариата, причем нагрузка в отношении подготавливаемых им отчетных документов предусматривает разумный учет его ресурсов. With regard to programme formats, which it recognized were mandated by other bodies, the Working Group noted the Bureau's conclusion that they should facilitate an assessment of the secretariat's work while imposing a reporting burden on the secretariat that was reasonable in relation to its resources.
Государства-члены восприняли вопросник к докладам за двухгодичный период в качестве основного инструмента для оценки достигнутых результатов, однако общее число ответов на вопросник было относительно низким- за все три отчетных периода свои ответы представил лишь 31 процент государств-членов. While Member States had adopted the biennial reports questionnaire as the primary instrument for the evaluation of progress, there was a relatively low overall response rate, as only 31 per cent of the Member States had responded in all three reporting cycles.
В заключение они выделили следующие основные направления для дальнейших действий: гармонизация правил отчетности и отчетных обязанностей по ПИС; публичное раскрытие информации об инновациях частными фирмами; распространение новых методов оценки среди финансовых инвесторов; утверждение метода реальных опционов для учета факторов неопределенности. Finally, they outlined the main areas for further action as follows: harmonization of the IPR reporting rules and obligations; public disclosure of innovation-related information by private firms; diffusion of new valuation methods among financial investors; and the adoption of the real option method to account for uncertainty.
Число стран, принимающих соответствующие меры, и уровень достижений в области создания национальной инфраструктуры контроля над наркотиками во всех регионах за пять отчетных периодов свидетельствуют о высокой степени устойчивости политической решимости государств-членов решать мировую проблему наркотиков, и этот показатель следует рассматривать как важный результат. The number of countries taking action and the level of achievement in the area of national drug control infrastructure in all regions over the five reporting periods demonstrate a high degree of sustained political commitment by Member States to tackling the world drug problem and must be regarded as a significant accomplishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!