Примеры употребления "оттоком капитала" в русском с переводом "capital outflow"

<>
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала. But the immediate effect was mitigated to some extent by a sharp depreciation of almost all the currencies caused by the capital outflows.
Сегодня он мог бы проводить аналогичные свопы, но на этот раз со странами, столкнувшимися с крупным оттоком капитала. Это позволило бы замедлить укрепление доллара. Today, it could undertake similar swaps, but with countries facing large capital outflows, thereby slowing the dollar’s appreciation.
Но данное укрепление, скорее всего, будет компенсировано оттоком капитала, по мере того как ослабевание контроля над движением капитала позволит вкладчикам избегать влияния финансового кризиса. But the rise would most likely be offset by capital outflows, as looser capital controls would enable savers to escape the financial crisis.
С мая 2013 года, когда Бернанке сигнализировал возможность раскручивания количественного смягчения, страны с развивающимися экономиками сталкивались с противоположным типом давления: оттоком капитала и резкими корректировками валюты. Since May 2013, when Bernanke signaled the possibility of unwinding QE, emerging economies have faced the opposite type of pressure: capital outflows and sharp currency adjustments.
Например, в 2015 году Китай потратил почти $500 млрд из своих резервов на борьбу с оттоком капитала и предотвращение резкой девальвации юаня, однако после этого у страны ещё осталось в резервах более $3 трлн. China, for example, used nearly $500 billion of its reserves in 2015 to fight capital outflows and prevent the renminbi’s sharp depreciation; but it still has more than $3 trillion in reserves.
Еще один подход состоит в сохранении в целом открытого рынка капитала, но при этом в кризисных ситуациях допускается применение временных мер контроля за оттоком капитала и возможное принятие в соответствующих случаях корректирующих мер, что было сделано в Малайзии в 1998-1999 годах. Yet another approach would be to maintain a generally open capital account but to impose temporary controls on capital outflows in crisis situations, behind which corrective measures could be taken, as was the case in Malaysia in 1998-1999.
Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток. A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Только в последнем квартале 2015 года, чистый отток капитала составил $367 млрд. In the last quarter of 2015 alone, the net capital outflow amounted to $367 billion.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Южная Корея обратилась за помощью в МВФ; Малайзия ввела контроль на отток капитала. South Korea sought IMF aid; Malaysia imposed controls on capital outflows.
Сейчас юань испытывает серьёзное девальвационное давление, что вызвано, главным образом, ростом оттока капитала. As it stands, the renminbi is facing significant depreciation pressure, caused largely by a surge in capital outflows.
Развивающимся странам следует не поддаваться искушению поднять процентные ставки ради прекращения оттока капитала. Developing countries should resist the temptation of raising interest rates to stem capital outflows.
Однако реальное беспокойство вызывает даже не столько падение сырьевых цен, сколько масштабный отток капитала. The real worry, however, is not just falling commodity prices, but also massive capital outflows.
Многие международные организации, правительства и экономисты, однако, остаются яростными противниками введения ограничений на отток капитала. Most international organizations, governments, and economists, however, remain vehemently opposed to restrictions on capital outflows.
Макропруденциальные меры могут остудить или отсрочить отток капитала, но и этих мер может быть недостаточно. Macro-prudential measures can discourage or delay capital outflows, but such measures, too, may be insufficient.
Краткосрочный отток капитала, который может быть спровоцирован ухудшением любого из этих факторов, может усилить колебания уровня производства. Short-term capital outflows – which might occur should either risk worsen – could create greater output volatility.
Благодаря полной конвертируемости рубля и отсутствию ограничений на отток капитала, они могут перечислять свои доходы в налоговые офшоры. And, thanks to a fully convertible ruble and the absence of restrictions on capital outflows, they can transfer their gains to offshore tax havens.
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Чавеза, демократии и будущего капитализма. Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism.
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Шавеза, демократии и будущего капитализма. Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism.
Судя по низким ценам на акции и высокому уровню оттока капитала, инвесторы уже играли против высоких темпов роста. Judging by low stock prices and high capital outflows, investors were already betting against high growth rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!