Примеры употребления "отсылать" в русском

<>
Переводы: все78 send63 refer14 другие переводы1
Кэмпбелл, нельзя отсылать такое письмо. Campbell, you cannae send a letter like that.
Безусловно, было бы неразумным отсылать индивидов, потерпевших в результате деяний иностранного государства вне его территории, в его суды в качестве предварительного условия для возбуждения международных разбирательств государством, гражданином которого является потерпевший; и это несмотря на отсутствие подлинной связи между потерпевшим индивидом и государством-ответчиком». Surely it would be unreasonable to refer individuals injured by a foreign State outside its territory to its courts as a condition precedent to the institution of international proceedings by the State of which the victim was a national; and this, despite the absence of a genuine link between the injured individual and the respondent State.”
Я сказал тебе присмотреть за магазином, а не отсылать покупателей. I told you to watch the store not to send my customers away.
Вместе с тем высказывалось мнение, согласно которому оно, возможно, не будет уместным для банков и других финансовых учреждений, во вся-ком случае в той мере, в какой оно будет отсылать вопросы приоритета в отношении сделок отделения иностранного банка в одном государстве к праву места центрального управления банка в другом государстве. The view was expressed, however, that it might not be appropriate for banks and other financial institutions, at least to the extent that it would refer priority issues with respect to the dealings of a branch of a foreign bank in one State to the law of the central administration of the bank in another State.
Нет, я не буду его фоткать и отсылать снимки тебе. No, I'm not gonna take a picture and send it to you.
Давай, как без тебя все африканские подростки будут отсылать посты в "Сплетницу"? Come on, without you, How else will all of the African teenagers Send in posts to "gossip girl"?
Если есть необходимость отсылать электронные сообщения прямо из терминала, следует обязательно настроить параметры используемого почтового ящика; If there is a necessity to send messages by email directly from the terminal, the parameters of the mailbox to be used must be set up;
Кроме того, если это разрешено брокерской компанией, из данной вкладки можно отсылать письма администратору системы и в отдел технической поддержки. Besides, if the brokerage company permits it, one can send messages to the systems administrator or to technical support service from this tab.
Если вы выберите вариант Использовать рекомендуемые параметры, Exchange будет автоматически отсылать отчеты об ошибках и сведения об аппаратном обеспечении компьютера и использовании Exchange в корпорацию Майкрософт. If you select Use recommended settings, Exchange will automatically send error reports and information about your computer hardware and how you use Exchange to Microsoft.
Если вы зададите для параметра limitEventUsage значение true, ваше приложение по-прежнему будет отсылать на Facebook данные о событиях, но они не будут использоваться для показа таргетированной рекламы. When you set the limitEventUsage parameter to true, your app will continue to send event data to Facebook, but Facebook will not use the data to serve targeted ads.
В целях безопасности аппарат «New Horizons» в течение последующих двух месяцев будет продолжать отсылать весь массив добытой информации в сжатом виде; именно поэтому здесь мы видим не простое сближение зонда с Плутоном, а, скорее, орбитальный полет. For safety’s sake, New Horizons will spend the following two months sending back all the encounter data in compressed form, making the pace of discovery seem more like that of an orbiter mission than a one-time flyby.
Пока мы перепроверяли факты про этикет и Бирму в интернете, мы наткнулись на информацию, что для Бирмы обычным проявлением радости считается есть снег, отсылать нежданных гостей можно кусая их за ноги, и считается нормальным вытирать рот об диван. While double-checking this information about etiquette and Burma on the internet, we came up with the information that it's considered polite to express joy by eating snow and to send unwanted guests away by biting their leg, and normal behaviour to wipe your mouth on the sofa.
Значит Вы отсылаете меня прочь? So you are sending me away?
Государство-участник отсылает Комитет к объяснению, содержащемуся в четвертом периодическом докладе Дании, пункты 117-123. The State party refers the Committee to the account given in Denmark's fourth periodic report, paras. 117-123.
Как отсылаете прочь собственного брата. Sending your own brother away.
Вот почему проект руководящего положения 2.9.10 отсылает к разделам 2.6, 2.7 и 2.8 Руководства по практике, никак не квалифицируя указанные формы реагирования. Accordingly, draft guideline 2.9.10 referred back to sections 2.6, 2.7 and 2.8 of the Guide to Practice without qualifying the reactions concerned.
Ты доволен, что отсылаешь меня? Are you pleased to send me away?
Специальный докладчик указывает, что термин «законные санкции», употребленный в пункте 1 статьи 1 Конвенции против пыток, должен толковаться как отсылающий как к отечественному, так и к международному праву. The Special Rapporteur points out that the term “lawful sanctions” in article 1, paragraph 1, of the Convention against Torture must be interpreted as referring both to domestic and international law.
Послушай, ты не отсылаешь его. Look, you're not sending him away.
Он также констатирует, что в Комитете вырисовывается консенсус в отношении того, чтобы включить две сноски, соответственно отсылающие к пункту 11 Замечания общего порядка № 31 и к пункту 64 четвертой Женевской Конвенции. He also noted that a consensus was emerging on incorporating two footnotes referring to paragraph 11 of General Comment No. 31 and paragraph 64 of the Fourth Geneva Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!