Примеры употребления "отступлением" в русском с переводом "retreat"

<>
В целом, все, что случилось в последние два года, было временным отступлением ГИФов с иностранных рынков, в основном из развитых государств. Overall, what has happened over the past two years was a temporary retreat by SWFs from foreign, mostly developed-country, markets.
Так происходит потому, что первоначальный период затишья зачастую омрачается коррупцией и отступлением от революционных целей, после чего идеалисты начинают чувствовать, что революция сдает свои позиции. This is because the initial quiet period is often marked by corruption and a retreat from revolutionary goals, leading idealists to feel that the revolution is losing its way.
Но, предполагая, что препятствие, созданное избирателями Ирландии, можно преодолеть, опыт показывает, что будущее развитие ЕС будет отмечено все более централизованной властью в Брюсселе и отступлением отдельных государств. But, assuming that the obstacle thrown up by Ireland's voters can be overcome, experience has shown that the EU's future evolution will be marked by increasingly centralized power in Brussels and the retreat of individual states.
Дефицит воды в этом регионе, вызванный сокращением количества осадков, засолением, отступлением ледников и опустыниванием, приведёт к снижению запасов пресной воды, росту цен на еду и воду, поставит под угрозу жизнедеятельность людей. Elsewhere in the region, water stress from reduced rainfall, salinity, glacial retreat, and desertification will hit water stocks, threaten livelihoods, and drive up food and water prices.
Это является отступлением от обычных навязчивых идей, выдвигавшихся ранее группами давления в области устойчивого развития, таких, например, как предполагаемое истощение сырьевых запасов Земли, или полная техническая неспособность мира прокормить свое растущее население, или биологическое разнообразие. This is a retreat from the usual fixations of the earlier sustainable development pressure groups, such the supposed exhaustion of raw materials for growth, or the sheer technical inability of the world to feed its expanding population, or biodiversity.
В 2007 году ГЭФ утвердил субсидию в размере 9,9 млн. долл. США для финансирования двух проектов адаптации к изменению климата, предназначенных для оказания помощи горным общинам в Перу и Эквадоре в целях решения проблем, связанных с отступлением границы ледников в тропических Андах, и повышения эффективности использования водных ресурсов в Эквадоре. In 2007, GEF approved a grant of $ 9.9 million to finance two climate adaptation projects designed to help mountain communities in Ecuador and Peru to combat problems associated with glacial retreat in the tropical Andes and improve water management in Ecuador.
Отступления из Саламанки не будет. 'There will be no retreat from Salamanca.
И отступление ночи и власти тьмы. And the retreat of the night and the powers of darkness.
Или проголосует за оборонительное, ретроградное, изоляционистское отступление? Or will it opt for a defensive, backward-looking, insular retreat?
У них не было выбора, а только отступление. They had no alternative but to retreat.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. He will most likely opt for a tactical retreat in the confrontation.
Можно только предположить, какие последствия вызовут отступления США от этих соглашений. The consequences of a US retreat from them are anyone’s guess.
Но отступление ледникового "языка" - это лишь один из трёх типов изменения ледников. But, the retreat of a glacier's "snout" is only one of three measures of how glaciers can change.
Хочешь сказать, что по твоей воле протрубили отступление в первом бою со Спартаком? And was it your will that sounded retreat against Spartacus in inaugural confrontation?
Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики. Kan's retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy.
Это очень строгий стиль восхождения, потому что у вас нет пути к отступлению. It's a very committing way of climbing, because you have no line of retreat.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible.
Отступление из района осуществления своей первой крупной "иностранной" военной миссии станет сильным ударом для альянса. To retreat from its first major "out of area" mission would be a damaging blow for the alliance.
Каган, возможно прав, думая, что резкое отступление США из Восточной Азии могло бы иметь опасные последствия. Kagan may be right in thinking that a precipitous US retreat from East Asia could have dangerous consequences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!