Примеры употребления "отступающими" в русском с переводом "step back"

<>
Просто отступила назад с бордюра? Just stepped back off the kerb?
Отступите и определите контекст публикации. Step back and determine the context of the post.
Возможно, пришло время, чтобы я отступила Perhaps it's time for me to step back
По всей видимости, вы отступите назад. You will, in all likelihood, step back.
Американцы должны на минуту отступить и спросить: Americans should step back for a moment and ask:
Сейчас нужно отступить и дать ей немного пространства. Right now it's about taking a step back and giving her some space.
Я отступила назад, и посмотрела на старые доказательства заново и шире. I took a step back and I gave old evidence a fresh, wide-angle look.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом. The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим? So, should governments step back and let financial firms reform themselves?
Американцы должны на минуту отступить и спросить: кто вверг их в такой беспорядок? Americans should step back for a moment and ask: who got them into this mess?
Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить. It is time for cooler heads to prevail with a strategy that helps Iran step back.
Он отступил на шаг, посмотрел на то, что делают другие и пошел в противоположном направлении. He stepped back and he watched where everybody was going and he went the other way.
Я думал, что теперь, когда ты дома, ты захочешь, чтобы я отступил и дашь мне сосредоточиться на моём музыкальном бизнесе. I thought that, since you're home now, you'd want me to step back, and let me focus on my music business.
Поэтому мы считаем, что было бы полезным в рамках этих ежемесячных дискуссий отступить на шаг назад и внимательно посмотреть, чего же мы добились в Косово. That is why we believe that it would be useful, in these monthly discussions, to step back and take a long view of what we are achieving in Kosovo.
Как только мы столкнулись с ответственностью, мы стали отступать всё дальше и дальше и, к сожалению, выяснилось, что где ответственность, там и, как вы думаете, что? So, as we have faced liability, we have stepped back and back, and unfortunately, where there is liability, guess what there is:
Чтобы понять чувства, нам нужно отступить от их поверхностных выражений в наших переживаниях сознания и глубже исследовать, как работает мозг, когда у нас возникают такие переживания. In order to understand feelings, we need to step back from their superficial expression in our conscious experiences and dig deeper into how the brain works when we have these experiences.
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно. Leaders in Tehran, Riyadh, Washington, and other key capitals must realize the costs of further mismanagement, step back from the brink, and work toward cooperative solutions before it is too late.
В общем, я думал об этом и решил, что не готов действовать, но чувства к ней имеются, поэтому не хотелось бы терять возможность, так что тебе придется отступить. All right, look, the truth is, I've been thinking about it, and I'm not ready to act on it, but I may have some feelings for her, and I'd like to keep the option open, so I guess you're gonna have to step back.
Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали. So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with.
Но давайте отступим на мгновение от этих политических клише. Именно так я и поступил недавно, сбежав от британской предвыборной кампании, чтобы принять участие в Глобальной конференции Института Милкена в Лос-Анджелесе. But step back for a moment from these political clichés, as I did earlier this month when I fled the British election campaign to attend the Milken Institute Global Conference in Los Angeles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!