Примеры употребления "отступают" в русском

<>
Почему немецкие банки, единственные из всех, отступают от интеграции? Why are German banks the only ones backtracking on integration?
«Похоже, они отступают от чертежей в базовых технологиях, — говорит Сиддики. "They’re sort of fudging with the basic technology," Siddiqi says.
Это не значит, что программа у «братьев» не исламистская, и что они отступают. This is not to say that the Brotherhood’s program isn’t Islamic and regressive.
Наконец, мы часто видим, как трусливо отступают наши лидеры, когда религиозные фанатики начинают клеймить тех, кто их оскорбляет. And finally, there is the timorous backpedaling we tend to see from our leaders whenever religious fanatics stigmatize those who offend them.
под давлением демократии старые социальные барьеры, запрещающие образование женщин и членов низших каст, отступают перед громкими призывами к всеобщему образованию. 2. old social barriers to education for girls and lower castes are giving way, under democratic pressures, to strong calls for universal education.
По мере того как капиталистические рынки отступают перед крупными коммерческими сетями, а рыночные экономики превращаются в рыночные общества, масштабы деятельности правительств и профсоюзов становятся все более ограниченными. As capitalist markets give way to vast commercial networks, and as market economies become market societies, governments and unions are increasingly restricted in scope.
В-четвертых, со ссылкой на положения проекта статьи 89 (5) в проекте конвенции относительно специальных правил в отношении договоров об организации перевозок условия договора об организации перевозок, которые отступают от данной Конвенции, становятся обязательными для нее лишь когда третья сторона прямо дает на это согласие. Fourthly, with reference to the provisions of the draft article 89 (5) in the draft convention with regard to special rules for volume contracts, only when a third party gives its express consent to be bound, can the terms of the volume contract that derogate from this Convention bind him.
И хотя Общее замечание № 29 и предыдущие замечания, сформулированные как договорными, так и недоговорными органами, явились важным вкладом в разработку юридических норм, касающихся введения чрезвычайного положения, государства в своих действиях нередко отступают от этих норм, нарушая тем самым права человека, в частности право на справедливое судебное разбирательство, и попирая независимость судебной системы. While general comment No. 29 and the precedents established by the treaty and non-treaty bodies have enabled progress to be made in the legal regulation of states of emergency, there are still many cases in which improper conduct by States constitutes a violation of human rights, in particular as far as the right to a fair trial and the independence of the judiciary are concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!