Примеры употребления "отставания" в русском с переводом "backlog"

<>
Такие чрезвычайные отставания существуют и сейчас – и могут подорвать верховенство закона. Such extraordinary backlogs have persisted – and can undermine the rule of law.
Что касается подпрограммы 6, то прилагаемые в Договорной секции усилия, направленные на ликвидацию отставания в работе, начинают приносить свои плоды. With regard to subprogramme 6, the efforts to address the backlog in the Treaty Section are now bearing fruit.
Секретариат Комитета должен продолжить изучение путей сокращения отставания в работе и предложить Комитету целевые показатели и методы для достижения этой цели. The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective.
в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»; In operative paragraph 14, the words “backlog caused by overdue reports submitted” were replaced by the words “delays in the submission of overdue reports”;
В целях устранения отставания в рассмотрении порядка 60 дел в других округах будут приниматься меры временного характера, включая направление выездных судей и прокуроров. Temporary arrangements, including travelling judges and prosecutors, will be used to clear the backlog of some 60 cases in the other districts.
рассмотреть пути и средства устранения отставания в подготовке Справочника по практике Совета Безопасности с учетом требований о подготовке кадров, наличии опыта и обеспечении преемственности; Consider ways and means of eliminating the backlog in the Repertoire, taking into account the requirements for training, experience and continuity;
Был также распространен содержащий обновленную информацию неофициальный документ, в котором излагались варианты ликвидации отставания в выпуске кратких отчетов и обеспечения их более своевременного выпуска. A non-paper with updated information was also circulated, setting out options for clearing the backlog of summary records and achieving more timely issuance.
С учетом прогресса, достигнутого в ликвидации отставания, Комитет также предусмотрел возможность перераспределения исследований среди департаментов, с тем чтобы обеспечить их более эффективную и своевременную подготовку. Taking into account progress made in the elimination of the backlog, the Committee also envisaged the possibility of a reassignment of studies among departments with a view to their more efficient and timely preparation.
Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения 3 посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок. The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions.
В силу существующего отставания в развитии перевалочных сооружений и обеспечении доступа к внутренним водным путям требуется поддержка, особенно в новых государствах-членах и присоединяющихся странах. Given existing backlog for the development of transhipment facilities and access to waterways, support is required, especially in new Member States and accession countries.
С учетом нынешних темпов работы возникает опасность увеличения отставания в работе над томами, по которым она постепенно сокращалась в прошлом, например томами II и V дополнения № 8. The current pace of work raises the risk of increasing the backlog of volumes for which it had been gradually reduced in the past, such as volumes II and V of Supplement No. 8.
В пункте 77 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть вопрос о перераспределении должностей в целях ликвидации отставания в обработке документации и повышения эффективности работы Секции лингвистического и конференционного обслуживания. In paragraph 77, the Board recommended that the Tribunal consider the redeployment of posts in order to eliminate the backlog of work and increase the efficiency of the Language and Conference Services Section.
Нынешние темпы работы таковы, что существует опасность увеличения отставания в выпуске томов, по которым раньше отмечалось постепенное сокращение, в частности по изданию томов II и V Дополнения № 8. The current pace of work was such that there was a risk that the backlog would increase for volumes where it had been gradually reduced in the past, such as volumes II and V of Supplement No. 8.
Поскольку краткие отчеты являются институциональной памятью Организации, его делегация высоко оценивает экспериментальный проект, связанный с ликвидацией отставания в издании невыпущенных документов, и поддерживает идею публикации согласно установленным срокам. As summary records constituted the institutional memory of the Organization, his delegation commended the pilot project to clear the backlog of unissued documents and supported the idea of issuance according to a fixed timetable.
Он указал, что эта информация должна быть представлена в следующем предлагаемом бюджете по программам наряду с разъяснением мер, принятых для обеспечения эффективной координации работы по ликвидации отставания и своевременного издания будущих томов. It indicated that that information should be provided in the next proposed programme budget along with an explanation of measures taken to ensure effective coordination on the elimination of the backlog and to ensure timely production of future volumes.
Тем не менее после устранения отставания в печатании материалов в 2001 году издание “Treaty Series” будет полностью опубликовано в 2002 году с использованием настольных редакционно-издательских средств благодаря расширению возможностей новой базы данных. However, with the elimination of the printing backlog in 2001, the Treaty Series will be entirely produced in 2002 in the desktop publishing format, using the enhanced capabilities of the new database.
Большинство из этих материалов должны быть переведены либо на английский, либо на французский языки и из-за отставания в письменном переводе этих материалов Обвинитель не могла произвести полное и окончательное раскрытие этих материалов защите. Since most of these materials must be translated into either English or French and there was a sizeable backlog in translating these materials, the Prosecutor was unable to make full and complete disclosure of these materials to the defence.
24 февраля 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, разрешающую Комитету проводить рассмотрение в двух камерах на временной и исключительной основе в целях ликвидации существенного отставания с рассмотрением докладов, представленных в Комитет по правам ребенка. On 24 February 2005, the General Assembly adopted a resolution authorizing the Committee to meet in two chambers as a temporary and exceptional measure to clear the significant backlog of reports facing the Committee on the Rights of the Child.
Кампании по лечению на местах также являются важным путем ликвидации отставания в деле лечения больных и позволяют обеспечить женщинам менее удаленный доступ к соответствующим услугам, а также расширить возможности медицинских работников по лечению акушерской фистулы. Outreach service campaigns also provide an important means of clearing the backlog of cases for treatment, bringing care closer to women and building the capacities of health providers in obstetric fistula treatment.
Междепартаментский комитет по Справочнику по Уставу отметил прогресс, достигнутый в подготовке исследований для Справочника, и творческие методы, используемые для устранения отставания, включая использование стажеров и экстернов и сотрудничество с несколькими академическими учреждениями из франкоязычных стран. The Interdepartmental Committee on Charter Repertory noted the progress made in the preparation of studies of the Repertory and the innovative ways used to address the backlog, including the use of interns and externs and the cooperation undertaken with several French-speaking academic institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!