Примеры употребления "отсева" в русском

<>
Переводы: все140 elimination3 другие переводы137
Именно поэтому процент отсева у нас составляет примерно 25% и почти 50% нашего небелого населения проживает в областях с низким уровнем доходов, потому что им не дали хорошего старта. It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall and almost 50 percent of our minority population living in low-income areas, because they're not getting the gift of a good start.
В этой связи решающее значение приобретают инвестиции в развитие людских ресурсов и, следовательно, главная задача состоит в том, чтобы повысить качество образования на начальном и среднем уровнях, снизить процент отсева и повысить успеваемость отстающих учеников. Investment in human resources development is a critically important element in this regard and, in this connection, the main challenges are to improve the quality of education at the primary and secondary levels, reduce dropout rates and enhance the performance of underachievers.
Оратор считает, что включение этого положения должно быть пересмотрено, прежде всего с учетом того, что одна из причин высокого процента отсева из школ, согласно докладу,- это беременность и что ранние роды- это один из факторов высокого уровня материнской смертности. She suggested that the inclusion of that provision should be reconsidered, especially since the report itself stated that one of the reasons for the high educational dropout rate was pregnancy and that early childbirth was a factor in the high maternal mortality rate.
Одновременно с этим на общенациональном уровне были предприняты усилия для достижения прогресса на таких крупных направлениях интеграции, как уход за детьми, индивидуальная помощь и консультирование, меры по сокращению процента отсева и снижения уровня абсентеизма, распространение информации и координация действий на муниципальном уровне. At the same time, supraregional efforts were launched to develop a number of major aspects of integration, such as childcare, individual support and counselling, action to reduce the dropout rate and combat absenteeism, information provision and municipal coordination.
В связи с общей ситуацией в системе образования Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на обострение проблемы переполненности классов, высокий процент отсева, неграмотности и второгодников, нехватку основных наглядных пособий, обветшавшие сооружения и школьное оборудование, дефицит учебников и других материалов и нехватку квалифицированных учителей. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the extent of overcrowding; high dropout, illiteracy and repetition rates; lack of basic training materials; poorly maintained infrastructure and equipment; shortages of textbooks and other materials; and the limited number of trained teachers.
Качество образования можно оценить с точки зрения трех элементов: академическая успеваемость, внутренняя эффективность системы (процент второгодников и коэффициент отсева) и внешняя эффективность системы (использование полученного образования по окончании школы). Quality of education can be assessed in terms of three elements: learning achievement, internal efficiency (repetition or dropout rates), and external efficiency (use of education after schooling).
Проведенные Организацией Объединенных Наций исследования в прошлом году указывают на значительное ухудшение успеваемости учащихся, особенно в Газе, где доля учащихся, не сдавших экзамены по математике, составила 80 процентов, а доля учащихся, не сдавших экзамены по арабскому языку, составила 40 процентов, а показатели отсева возросли как среди учеников, так и учениц. United Nations studies in the past year point to a significant deterioration in students'academic achievements, particularly in Gaza, where 80 per cent failure rates in mathematics and 40 per cent failure rates in Arabic have been noted and dropout rates have increased for both male and female students.
Отмечая прогресс в зачислении девочек в начальную школу (83 процента девочек, отвечающих предъявляемым требованиям, учатся в начальной школе), роль общинных начальных школ и расширение Программы непрерывного обучения, а также работу, проделанную в этой области неправительственными организациями, Комитет выражает обеспокоенность в связи с увеличивающимся гендерным разрывом и ростом показателя отсева девочек в системе среднего и высшего образования. While noting the progress made regarding girls'enrolment in primary education, including that 83 per cent of qualified girls attend primary school, the impact of community primary schools and the expansion of the Continuing Education Programme, as well as the work done by NGOs in this field, the Committee is concerned at the growing gender gap and higher dropout rates of girls in secondary and further education.
Процент отсева и ликвидация неграмотности Drop-out rates and the eradication of illiteracy
Они пройдут различные этапы отсева, в которых отбракуются многие из них. You weed down through various steps that cause many of these to fail.
Комитет выражает озабоченность по поводу высоких показателей отсева девочек из системы формального образования. The Committee expresses concern about the high dropout rates of girls from formal education.
Нынешнее правительство полно решимости сократить гендерный разрыв в численности учащихся и снизить уровни отсева девочек. The present government is determined to reduce the gender gap in enrolment and decrease the dropout rates of girls.
В совокупности показатель отсева из школ в сельских районах в 2005 году составил 6,69 процента. The combined dropout rate in rural areas in 2005 was 6.69 per cent.
Были улучшены санитарно-гигиенические условия в школах: их плохое качество было одним из факторов отсева девочек. School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls.
Прилагаются усилия в плане разработки модели возвращения не окончивших школу учащихся для продолжения образования и предотвращения дальнейшего отсева. Efforts are made to develop a model of returning early school leavers to education and of preventing further drop out.
Эпидемия оборачивается тяжелыми последствиями для учащихся и их семей, что часто приводит к уменьшению контингента учащихся и увеличению коэффициента отсева. The epidemic inflicts heavy burdens on students and their families, often resulting in declining school enrolments and increasing dropout rates.
Еще одним серьезным препятствием на пути осуществления прав детей являются высокие показатели отсева, прежде всего девочек, из школ среднего уровня. Another major obstacle to the realization of the rights of children is the high dropout rate at the secondary school level, especially of girls.
Укажите, чем объясняются высокие показатели отсева среди девочек и как правительство планирует повысить показатели посещаемости и число принимаемых в школы девочек. Please explain the reasons for the high dropout rate of girls and indicate how the Government plans to increase school attendance and the enrolment of girls.
Другие важные проблемы заключаются в создании соответствующей программы обучения для учащихся в сельских районах, а также в решении проблемы отсева из школ. Other major challenges include providing a relevant curriculum for students in the rural areas and also solving the problem of school dropouts.
КЛДЖ был обеспокоен высоким коэффициентом отсева девочек в связи с беременностью, ранними браками и тем, что семьи мало заботятся об образовании девочек. CEDAW was concerned at the high dropout rate of girls due to pregnancy, early marriages and the low priority given to girls'education by families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!