Примеры употребления "отрицая" в русском

<>
Переводы: все486 deny457 negate13 disown2 disavow2 disclaim2 другие переводы10
Называть меня никчёмным доктором, отрицая факт того, что вы - никчёмный отец. Calling me a shitty doctor to make up for the fact that you're a shitty father.
Но несмотря на это, я прошла первые 10 или 15 лет своей карьеры в основном отрицая то, что я женщина. But in spite of that, I went through the first 10 or 15 years of my career mostly in denial of being a woman.
Так что МВФ, отрицая очевидное, сейчас нацеливается на оставшийся сектор, пенсии, где массированные сокращения – во многих случаях более 40% – уже и так проведены. So, in defiance of overwhelming evidence, the IMF now wants to target the remaining sector, pensions, where massive cuts – more than 40% in many cases – have already been made.
Они пытаются подорвать фундамент наших знаний и убеждений (нашу эпистемологию), называя «фейком» всё, что противоречит их целям и аргументам, отрицая даже саму науку. They have attempted to undermine the foundations of our knowledge and beliefs – our epistemology – by labeling as “fake” anything that challenges their aims and arguments, even rejecting science itself.
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea.
Хотя и не отрицая факта изменения климата, предыдущее правительство, возглавляемое Джоном Говардом, присоединилось к президенту Джорджу Бушу в качестве страны, получающей экономические блага бесплатно, в то время как другие должны были бы взять на себя ответственность за обеспечение выживания планеты. If not a climate-change denier, the previous Australian government led by John Howard joined President George W. Bush in being a climate-change free rider: others would have to take responsibility for ensuring the planet’s survival.
Если государство не понимает того, что оно приняло на себя подобное обязательство, мы, скорее, имеем дело с видами поведения или деяниями, которые — не отрицая того, что они могут вызывать правовые последствия, — не могут рассматриваться как правовые акты в строгом смысле этого термина. If the State does not understand that it has assumed such a commitment, the act is more like a conduct or attitude which, although it may produce legal effects, cannot be considered a legal act in the strict meaning of the term.
Конечно, ее текущая идеологическая враждебность по отношению к самому существованию Израиля является серьезной проблемой; однако Израиль и Запад не должны усложнять допущенную ими серьезную ошибку непризнания легитимности ее победы на выборах в секторе Газа, отрицая любое палестинское государство, в котором «Хамас» играет определяющую роль. Of course, its current ideological hostility to Israel’s very existence is a serious issue; but Israel and the West should not compound their grievous mistake of not recognizing the legitimacy of its electoral victory in Gaza by rejecting any Palestinian state in which Hamas plays a governing role.
Не отрицая значения односторонних актов для международных отношений, правительство Нидерландов полагает, что вследствие разнообразия таких актов трудно выявить их общие правовые последствия и дать точные ответы на поставленные вопросы, не проведя различия между такими разными односторонними актами, как обещание, уведомление, признание, отказ и протест. His Government, while recognizing the importance of unilateral acts at the international level, believed that the wide variety of such acts made it difficult to identify common legal effects and provide specific answers to the questions posed without differentiating between the various types of unilateral acts such as promise, notification, recognition, waiver and protest.
Не отрицая того, что Основной закон 1961 года гарантировал защиту достаточно широкого комплекса прав человека и предусматривал также возможность защиты других конкретно не упомянутых в Конституции прав человека, следует тем не менее отметить, что новая Конституция Республики предусматривает не только четкую и однозначную защиту этих и других прав и гарантий, но и дальнейшее развитие механизмов защиты уже закрепленных в Конституции прав в целях обеспечения более эффективного их осуществления. While it is true that the 1961 Constitution included the protection of a sufficiently broad range of human rights, to the point of leaving open the possibility of defending others which, although inherent in the individual, were not expressly mentioned, it is equally true that the new Constitution not only expressly embodies the defence of other rights and guarantees, but in addition develops more explicitly those for which provision was made, as a means of ensuring their effective protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!