Примеры употребления "отрицательного воздействия" в русском с переводом "negative impact"

<>
Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни. But they can solve the problems of the world's poorest-with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living.
точные меры, которые необходимо принять для защиты всех социальных групп от отрицательного воздействия структурной перестройки с целью расширения существующих мер защиты, таких, как структуры социального обеспечения; “(f) Precise measures to be employed to protect all social groups from the negative impact of adjustment, with a view to expanding existing measures of protection such as social safety nets;
С учетом важнейшей роли судебных и правоприменительных органов в деле борьбы против коррупции необходим дальнейший анализ коррупции в этих институтах и ее отрицательного воздействия на осуществление в полном объеме прав человека. The crucial role played by the judiciary and the law enforcement agencies in the fight against corruption makes a further analysis of corruption in these institutions and its negative impact on the full enjoyment of human rights a necessity.
крайне осторожно подходить к предложениям в отношении любых многосторонних, региональных или двусторонних инвестиционных соглашений с учетом зачастую отрицательного воздействия ПИИ и других форм потоков капитала на благосостояние населения, национальный суверенитет и развитие; Approach with extreme caution proposals for any multilateral, regional or bilateral investment agreement, given the frequently negative impact of FDI and other forms of capital flows on peoples'welfare, national sovereignty and development;
Стремясь содействовать уяснению отрицательного воздействия чрезмерного промысла на устойчивость рыболовства в развивающихся странах, ИКФА сотрудничает с программой Всемирного банка «Профиш» в том, чтобы активнее вовлекать рыболовные ассоциации развивающихся стран в международное обсуждение вопросов, касающихся избыточности промысловых мощностей. To foster understanding of the negative impacts of excess fishing on the sustainability of fisheries in developing States, ICFA was cooperating with the World Bank ProFish programme to further engage developing country fishing associations in international debate on issues of fishing capacity.
Внедрение систем, требующих большой емкости памяти (видео, аудио, фотография, загрузка больших файлов с серверов поставщиков услуг), необходимо будет координировать с руководством центральной ЛВС, планировать и тщательно распределять очередность их внедрения во избежание отрицательного воздействия на общее функционирование ЛВС, которое затронуло бы всех пользователей. The implementation of systems requiring large capacity (video, sound, photography, downloading of large files from service providers) will need to be coordinated with the central LAN management and their implementation planned and carefully phased in to avoid a negative impact on the overall LAN performance affecting all users.
будучи глубоко обеспокоена критическим финансовым положением Агентства, а также ростом его расходов в результате ухудшения положения в социально-экономической и гуманитарной сфере в регионе и его существенного отрицательного воздействия на оказание Агентством палестинским беженцам необходимых услуг, включая его программы чрезвычайной помощи и программы развития, Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, as well as about its rising expenditures resulting from the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions in the region and their significant negative impact on the provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including its emergency-related and development programmes,
полагая, что эта роль в ближайшие несколько лет получит, вероятно, дальнейшее развитие как альтернатива безудержному росту автомобильных перевозок, достигших на отдельных автомагистралях Европы пределов насыщенности и имеющих неприемлемо высокий уровень отрицательного воздействия на окружающую среду, а также в связи со становлением и дальнейшим развитием комбинированных перевозок, Believing that in the next few years this role will probably continue to grow as an alternative to the unbridled growth of road transport, which on some European arteries has already reached saturation point and has an unacceptably high level of negative impact on the environment, and also in connection with the establishment and further development of combined transport,
В частности, представители Британских Виргинских островов подробно сообщили о программе, подготовленной для острова Тортола, в рамках которой ряд правительственных учреждений объединит свои усилия с архитекторами, инженерами, подрядчиками, специалистами по охране окружающей среды и другими представителями частного сектора в целях нахождения путей для сокращения масштабов эрозии почв и отрицательного воздействия экономического развития34. In particular, the British Virgin Islands representatives shared details of the programme developed for Tortola, whereby several government agencies would join with architects, engineers, contractors, environmentalists and others in the private sector to find ways to minimize soil erosion and any negative impact of economic development.34
Действительно, каждый из нас знает, что пищевые продукты могут иметь положительное и отрицательное воздействие на здоровье. Everyone, indeed, knows that food can have a positive or negative impact on health.
Но есть причины полагать, что более высокие процентные ставки, даже если они ожидаемые, могут иметь отрицательное воздействие на цены на недвижимость. But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices.
Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне. Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London.
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала. In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital.
Чтобы уменьшить отрицательное воздействие сокращения государственной помощи частному сектору на экономический рост, правительство США стало придерживаться стимулирующей налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики. To offset the negative impact of private-sector deleveraging on growth, the US government has maintained expansionary fiscal and monetary policies.
В этом контексте было признано, что наиболее приоритетным вопросом является глобальный финансовый кризис и его отрицательное воздействие на рынки недвижимости и управление земельными ресурсами. In this context, the global financial crisis and its negative impacts on the real estate markets and land administration were considered to be top priority.
До тех пор, пока Азия остается нестабильной, отрицательное воздействие девальвации юаня на региональные рынки для китайских товаров и гонконгского доллара будет первоочередным центром внимания китайских политиков. So long as Asia remains unstable, the negative impact of RMB devaluation on the regional market for Chinese goods and the Hong Kong dollar will be the primary focus of Chinese policymakers.
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что насилие в отношении женщин в кругу семьи по-прежнему является широко распространенным и продолжает оказывать отрицательное воздействие на детей. The Committee is concerned that violence against women in the context of the family remains widespread and continues to have a negative impact on children.
Отрицательное воздействие загрязнения кассетными боеприпасами на гуманитарные операции и экономическое восстановление в постконфликтых ситуациях уже хорошо известно и подтверждается свидетельствами, полученными в ходе недавних событий, что лишний раз подтверждает необходимость принятия соответствующих мер. The negative impact of cluster munitions contamination on humanitarian operations and on economic recovery in post-conflict situations is already well established, with corroborating evidence from recent events reinforcing the necessity for action.
Положительный эффект пакета мер стимулирования просто не достаточно крупный для того, чтобы компенсировать отрицательное воздействие от существенно более низкого благосостояния семей, спада в строительстве жилья, дисфункциональной банковской системы, которая не увеличивает кредитование, и нисходящей спирали цен на жилье. The positive effect of the stimulus package is simply not large enough to offset the negative impact of dramatically lower household wealth, declines in residential construction, a dysfunctional banking system that does not increase credit creation, and the downward spiral of house prices.
Соединенные Штаты считают, что введение этой новой формы ответственности может иметь далеко идущие последствия для международной торговли, включая отрицательное воздействие на наличие доступных по стоимости услуг по морской перевозке грузов и на конкурентоспособность определенных товаров, особенно относительно недорогостоящих товаров. The United States believes that the introduction of this novel form of liability could have far-reaching consequences on international trade, including a negative impact on the availability of affordable ocean transportation service and the competitiveness of certain commodities, particularly those of relatively low value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!