Примеры употребления "отрицанию" в русском

<>
Это сводится к публичной деградации другого игрока, отрицанию его заявки на получение статуса и установлению четкой иерархии. It amounts to the public degradation of another actor, a denial of its bid for status, and the establishment of a clear hierarchy.
Настало время положить конец отрицанию проблемы. It is time to stop denying the problem.
Г-н Муконго Нге (Демократическая Республика Конго) говорит, что хотя делегация Конго осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и по каким бы причинам он ни совершался, она считает, что борьба с терроризмом не должна приводить к отрицанию прав человека. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that although his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever reason, it believed that the struggle against terrorism must not lead to the negation of human rights.
Утверждения типа "если / то" являются двоичной функцией истинности где сложное утверждение логически равно отрицанию. "If / then" statements are binary truth functions wherein a compound sentence is logically equivalent to the negative.
До сих пор все попытки саудовских официальных лиц предупредить международное сообщество о действиях Ирана в Йемене подвергались отрицанию. Yet when Saudi officials tried to warn the international community about Iran’s activities in Yemen, it was met with denial.
Поскольку так называемые "паникеры" заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые "отрицатели" бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти "мифические" проблемы. For so-called “alarmists,” pointing out what’s wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called “deniers” lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this “mythical” problem.
Вы - тот, кто приехал в Иран в декабре 2006 на инициированную президентом этой страны конференцию по отрицанию Холокоста. You're the one who went to Iran in December 2006 for the president of that country's Holocaust "denial" conference.
Так что я не испытываю никакой симпатии к абсурдному отрицанию Холокоста Дэвидом Ирвингом, что, как он признает сегодня, было ошибкой. So I have no sympathy for David Irving's absurd denial of the Holocaust - which he now claims was a mistake.
Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что в рамках некоторых программ существуют барьеры для получения помощи, которые по сути равнозначны отрицанию права на достаточное жилище. The Special Rapporteur notes, however, that there are barriers to receiving assistance in some programmes, which in effect amount to a denial of the right to adequate housing.
Моя делегация хотела бы поблагодарить, прежде всего, всех авторов этой резолюции по отрицанию Холокоста, также всех членов в этом зале, которые поддержали данную резолюцию и то, что стоит за ней. My delegation wishes to thank, first and foremost, all the sponsors of this resolution on Holocaust denial, as well as all the members in this Hall who supported the resolution and what it stands for.
Может оказаться достаточно верности Евросоюза принципам открытой торговли, глобализации и борьбы с глобальным потеплением, чтобы не допустить сдвига мировой политики к протекционизму и отрицанию изменения климата, что казалось почти неизбежным после избрания Трампа. So the EU’s continuing commitment to a philosophy of open trade, globalization, and carbon reduction could be sufficient to prevent a paradigm shift toward protectionism and climate-change denial that seemed almost inevitable with Trump’s election.
Несколько представителей коренных народов заявили, что все государства должны признавать коллективные права коренных народов, поскольку декларация задумана в качестве своего рода антидота в отношении прошлой и нынешней реальности, когда коренные народы подвергаются принудительной ассимиляции, интеграции и отрицанию их прав определять свой собственный жизненный уклад и свою судьбу в качестве народностей/народов. Several indigenous representatives said that all States must recognize the collective rights of indigenous peoples as the declaration was intended as an antidote to the past and continuing reality that indigenous peoples had been subjected to forced assimilation, integration and the denial of their rights to determine their own way of life and their destinies as nations/peoples.
отрицание, гнев, стремление поторговаться, принятие. denial, anger, bargaining, acceptance.
Дарвин говорил: "Я никогда не был атеистом в смысле отрицания самого существования Бога. Darwin said, "I have never been an atheist in the same sense of denying the existence of a God.
Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости. The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness.
Дебаты — академическая игра между согласием и отрицанием. Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Negating this outcome through a moratorium is clearly no unmitigated good.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter,
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!