Примеры употребления "отреклись" в русском

<>
Переводы: все16 renounce10 другие переводы6
Заешь, мои отреклись от меня, когда я подал в суд на скаутов и появился на страницах газет. You know, mine disowned me after I sued the Scouts and my name was in the paper.
В итоге идея демократии утратила легитимность в глазах народа, и когда стагнация 1920-х годов переросла в депрессию 1930-х, люди отреклись от демократии. Democracies lost legitimacy with their people. When the stagnation of the 1920s worsened into the deep depression of the 1930s, people gave up on democracy.
После этого США отреклись от более подходящей им роли чистого экспортёра капиталов и финансов, а менее развитые страны превратились для них в чистый источник инвестиционных фондов. After this period, the US abdicated its proper role as a net exporter of capital and finance, and less developed economies became net sources of investment funds.
Неядерные страны, присоединившиеся к режиму нераспространения, отреклись от ядерного оружия, а взамен признанные ядерные страны обещали помогать им с развитием мирного атома и всерьез стремиться к ядерному разоружению. In exchange for agreeing to forswear nuclear weapons, the non-nuclear countries that jointed the regime were promised assistance with the development of peaceful nuclear energy, and the recognized nuclear-weapons states committed to make meaningful efforts towards nuclear disarmament.
Как мы верим, гарантии безопасности по праву причитаются тем государствам, которые отреклись от выбора в пользу ядерного оружия, в противовес тем, кто все еще предпочитает держать открытым этот выбор. It is our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those who still prefer to keep their options open.
А вот их дальние родственники из экстремистского лагеря, от которых «братья» частично отреклись, как от «Аль-Каиды», открыто проповедуют идеи жестокого джихада и терроризма с целью осуществления мировой исламской революции. By contrast, its extremist distant cousins, some of which are disavowed offshoots such as al-Qaeda, explicitly embrace violent jihadism, engaging in terrorism with the aim of world Islamic revolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!