Примеры употребления "отраслевые" в русском

<>
Переводы: все246 industry190 branch8 другие переводы48
методисты, отраслевые статистики и исследователи в области статистики; Methodologists, subject matter statisticians and statistical researchers;
Хуа кали включает в себя отраслевые ассоциации рабочих и ремесленников, которые возвращаются к традициям средневековых гильдий. The Jua Kali comprises sector-based associations among workers and artisans that harken back to medieval guilds.
Национальные отраслевые органы участвуют в работе региональных и субрегиональных органов, которые представляют и отстаивают интересы своих членов. The national professional bodies are affiliated with regional and subregional bodies that represent and promote the interests of their members.
Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства. President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state.
Отраслевые статистики несут ответственность за создание, ведение, повторное использование и утверждение к распространению контента всех данных и метаданных в своей области. The subject matter areas are responsible for the creation, maintenance, re-use, and approval for dissemination of all the data and metadata content for their statistical domain.
В свою очередь частный сектор создал отраслевые органы, такие как ассоциации автотранспортных компаний, для представления своих интересов и проведения диалога с правительствами. The private sector, in turn, has established professional bodies, such as road transporters'associations, to provide platforms for representation and dialogue with Governments.
отраслевые профессиональные годичные программы для студентов старших курсов высших учебных заведений, в которых работа студентов в компаниях официально входит в программу обучения; Industrial professional year programmes for undergraduates in which students work in a placement in a company as a formal part of their course;
Создан национальный совет по проблеме СПИДа, сопредседателями которого являются премьер-министр и я сам и в котором широко представлены другие отраслевые министерства. A national AIDS council, co-chaired by the Prime Minister and myself, has been set up with strong representation from other line ministries.
На НСР базируются все действующие и разрабатываемые государственные, отраслевые и региональные концепции, стратегии, программы и планы развития страны, а также деятельность всех органов государственного управления. All current and prospective national, sectoral and regional development frameworks, strategies, policies and plans are based on the National Development Strategy, as is the work of all government bodies.
В Шри-Ланке для получения разрешения на въезд сотрудников гуманитарных организаций в страну необходимо пройти три инстанции, включая соответствующие отраслевые министерства и министерства обороны и иностранных дел. In Sri Lanka, permission for the entry of humanitarian personnel into the country requires three levels of authorization, including the relevant line ministries and the Ministries of Defence and Foreign Affairs.
Поначалу невоенные беспилотные летательные аппараты (БЛП) продавались как чисто развлекательные гаджеты, но понадобилось совсем немного времени, чтобы предприниматели и отраслевые гиганты ухватились за бесконечные возможности, открывающиеся благодаря БПЛ. While nonmilitary unmanned aerial vehicles (UAVs) were initially marketed as purely recreational gadgets, it has not taken long for entrepreneurs and industrial giants to seize on the endless possibilities they offer.
Например, члены ВТО могут выделить в специфические категории те нетарифные барьеры, которые касаются ЭПТ, например технические барьеры в торговле (ТВТ), таможенные процедуры и правила или специфические отраслевые барьеры. For instance, WTO Members may choose to categorize non-tariff barriers affecting EPPs as those that are more issue-specific, e.g. technical barriers to trade (TBT), customs procedures and rules, or more sector-specific.
Рядом новых ДИД предусматриваются исключения общего порядка (например, ограничения культурного характера, отраслевые исключения или запреты на определенный вид инвестиций, таких, как портфельные операции), ограничивающие материальную сферу применения договора. A number of recent BITs include general exceptions (e.g. cultural exceptions, sectoral exceptions or exclusion of certain types of investments, such as portfolio transactions) which limit the substantive scope of the treaty.
Правительствам следует добиваться лучшей координации действий между министерствами и ведомствами, преодолевать отраслевые подходы и конкуренцию, с тем чтобы государственные структуры более гибко и оперативно реагировали на возникающие задачи. Governments should improve coordination among ministries and departments in order to overcome sectorial approaches and competition so that governance structures become more flexible and responsive to current challenges.
Существуют ли другие специальные " отраслевые " или иные законы (помимо законов о дипломатической службе, вооруженных силах и полиции), устанавливающие возраст обязательного выхода на пенсию для тех или иных категорий лиц? Are there other special organizational or similar laws like those regulating the foreign service, the armed forces and the police which set age limits by category for compulsory retirement?
Более того с указанными стандартами совместимы и разрабатываемые в настоящее время различные отраслевые системы сертификации, в частности, системы по Международному кодексу управления безопасностью и предотвращением загрязнения рыбопромысловых компаний (МКУБ). Moreover, the various sectoral systems of certification that are currently being developed, particularly the International Safety Management (ISM) Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention, are also compatible with the aforementioned standards.
Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности- на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда. It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures- initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment.
Как свидетельствует практика, одним из действенных механизмов, который создает условия и стимулирует возрождение этнической самобытности национальных меньшинств, являются государственные целевые отраслевые программы и мероприятия, разработчиком и координатором выполнения которых является Комитет. Practical experience has shown that targeted State programmes and measures in specific areas, which are being developed and coordinated by the Committee, are effective mechanisms that help foster the conditions for and encourage the revival of ethnic identity.
Основная задача будет заключаться в том, чтобы шире включать экологические цели в экономические и отраслевые планы и программы в таких областях, как энергетика, транспорт, промышленность, сельское и лесное хозяйство и туризм. The key will be to incorporate further environmental objectives into economic and sectoral plans and programmes such as energy, transport, industrial, agricultural and forestry policy and tourism.
В состав указанного комитета входят различные государственные организации и ведомства, в том числе секретариат Лаосского национального комитета по улучшению положения женщин (ЛНКУПЖ) и другие отраслевые министерства и ведомства, имеющие статус министерства. The said Committee involves different governmental organisations and agencies which includes among others, the Secretariat of the Lao National Committee for the Advancement of Women (Lao NCAW) and other line ministries and equivalent agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!