Примеры употребления "отраслевого" в русском

<>
Переводы: все212 industry190 branch8 другие переводы14
Повышение доступности, достоверности, своевременности и полезности статистических данных в области продовольствия и сельского хозяйства на национальном уровне в целях совершенствования отраслевого планирования, контроля и оценки политики и программ, направленных на решение проблем продовольственной безопасности. Improved availability, reliability, timeliness and usefulness of statistics relating to food and agriculture at the national level for improved sector planning, monitoring and evaluation of policies and programmes addressing food security issues.
Национальные правительства, частный сектор и учреждения, занимающиеся вопросами развития, пользуются преимуществами более комплексной, достоверной и своевременной статистической информации о продовольствии и сельском хозяйстве в Африке в целях улучшения отраслевого планирования и усиления контроля и оценки показателей деятельности сельскохозяйственного сектора. National governments, the private sector and development agencies take advantage of more integrated, reliable and timely statistical information on food and agriculture in Africa, to improve sectoral planning and enhance monitoring and evaluation of the performance of the agricultural sector.
Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН? What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT?
После учреждения в 2001 году отраслевого профсоюза предприятий обслуживания “ver.di” бывший председатель профсоюза “HBV” стала заместителем председателя профсоюза “ver.di”. When the services trade union ver.di was founded in 2001, the former HBV chairwoman became the deputy chairwoman of ver.di.
Федеральное агентство по урегулированию споров признало компетенцию по ведению коллективных переговоров указанного отраслевого профсоюза работников металлообрабатывающей и текстильной промышленности 5 июля 2000 года. The Federal Conciliation Agency acknowledged the collective bargaining competence of the aforementioned specialized trade union of the metalworking and textile workers on 5 July 2000.
Доклад Отраслевого постоянного комитета по правосудию, закону и порядку о поддержке Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года (Билль № 10 2005 года) Report of the Sector Standing Committee on Justice, Law and Order on the Promotion of Reconciliation, Tolerance and Unity Bill, 2005 (Bill No. 10 of 2005)
Политика, которая игнорирует уровень государственного долга, ведет к обвалу валюты, депрессии (благодаря последующему развалу отраслевого разделения труда) и высокой инфляции - возможно, даже гиперинфляции. Policies that ignore the level of government debt lead to the currency's collapse, depression (due to the resulting disruption of the sectoral division of labor), and high inflation - perhaps hyperinflation.
Например, в обрабатывающей промышленности в 2006 году информация из СОФ покрывала 15 072 предприятия (72 % всех предприятий отрасли), на которых приходилось 98 % отраслевого оборота. Using manufacturing as an example, for the year 2006 information from the SIF was available for 15 072 manufacturing enterprises (72 % of the manufacturing population) covering 98 % of the turnover in manufacturing.
В этой связи Италия признает важность обеспечения процесса широкого отраслевого планировании на страновом уровне, при котором государственные и частные партнеры совместно тщательно определяют и решают приоритетные задачи и нужды с учетом как внутренних, так и внешних ресурсов. In this framework, Italy recognizes the importance of assuring a process of broad sector-by-sector planning, at the level of individual countries, in which public and private partners work together to carefully identify and promote priorities and needs, as well as internal and external resources.
Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80 % отраслевого оборудования устарело. Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete.
Так, индийская Корпорация по финансированию жилищного строительства является примером формального отраслевого учреждения, добившегося определенных успехов в охвате бедных слоев городского населения и расширении масштабов своей деятельности и прибегающего к услугам посреднических организаций, которые располагают информацией о кредитоспособности домашних хозяйств. For instance, the Housing Development Finance Corporation in India is an example of a formal sector institution which has had some success in reaching poor urban households and in scaling-up its operations, and which relies on intermediary agencies familiar with households'repayment capacities.
Техническая помощь предоставляется для таких мероприятий, как исследования отраслевого и национального планирования; исследования по вопросам ослабления последствий изменения климата; оценка и подбор технологий; оценка проектов по возобновляемым и обычным источникам энергии с уменьшенным воздействием на окружающую среду; и связи с соответствующими учреждениями по финансированию проектов. Technical assistance is being made available for such exercises as: sector and national planning studies; climate change mitigation studies; technology assessment and selection; assessment of renewable and conventional energy projects with reduced environmental impacts; and linkage to relevant institutions for project finance.
Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды следует незамедлительно разработать необходимые подзаконные акты для осуществления Специального указа об охране воздушной среды и представить их для утверждения и поэтапного осуществления в соответствии со стратегиями отраслевого сближения по вопросам изменения атмосферы и климата и борьбы с промышленным загрязнением. The Ministry of Waters and Environmental Protection should immediately draw up the necessary implementing regulations for the Urgent Ordinance on the Protection of Atmospheric Air, and submit them for adoption and step-by-step implementation in accordance with the Sectoral Approximation Strategies on Air and Climate Change and Industrial Pollution Control.
В соответствии с ООД и в рамках происходящих в Организации Объединенных Наций процессов в целях повышения эффективности гуманитарного реагирования МПК назначил ЮНИСЕФ «секторальным руководителем» в областях водоснабжения и санитарии, питания, а также сбора данных и обеспечения связи в чрезвычайных ситуациях, сохранив за собой функцию отраслевого руководителя в области образования и свою важную роль в областях здравоохранения и защиты детей. In line with the CCCs and as part of the United Nations process for improved humanitarian response, UNICEF has been designated by the IASC as “cluster lead” in the areas of water and sanitation, nutrition and emergency data and communications, while retaining its sector lead in education and its critical role in health and in child protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!