Примеры употребления "отразится" в русском

<>
Переводы: все250 affect127 be reflected27 другие переводы96
Как это отразится на работе Facebook How Facebook will handle this change
Это изменение отразится только на конкретном макете. This change will apply only to this layout.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
Это плохо отразится и на доходах, и на бедняках. That won't be good for profits, or for the poor.
Если его обновить, это изменение отразится в новых накладных. If you update the PO number, future invoices will include it.
Отразится ли это на моей возможности использовать Zune Music Pass? Will this impact my ability to use my Zune Music Pass?
Закрытие американского рынка, несомненно, негативно отразится на темпах роста китайской экономики. Closing off the US market would certainly crimp Chinese economic growth.
Мы полагаем, что больше всего рост волатильности отразится на EURUSD и USDJPY. We think EURUSD and USDJPY could be the most effected by a pick-up in volatility.
Но для нас на рынках больше всего это отразится на фронте данных. But for us in the markets, the biggest impact could be on the data front.
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни". "Whatever you do, it will be pulled up again later somewhere in your life."
Итак, чего же нам ждать от бюджета, и отразится ли это на рынке? So what should we expect from this Budget and will there be a market impact?
Это неизбежно отразится не только на безопасности окружающей среды, но и на энергоснабжении. This is bound to have implications not only for environmental security but also for energy security.
То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас. The human health toll taken by global warming will depend to a large extent on us.
Трамп не может сказать правду о том, как именно отразится его план на размерах госдолга. Trump cannot tell the truth about the implications of his plan for the national debt.
При каскадном обновлении любое изменение в родительской таблице отразится на всех связанных записях в дочерней. The Cascading updates setting allows any changes on the parent side to cascade through to any related records on the CHILD or MANY side.
Некоторые лидеры ЕС утверждают, что вступление Турции вызовет волну миграции и негативно отразится на европейской экономике. Several EU leaders have claimed that Turkish membership would spark a wave of migration and strain the European economy.
Если да, то это вызовет волну волатильности в последующие месяцы и негативно отразится на паре EURUSD. If it does then this could be the trigger that unleashes a wave of volatility in the coming months and could weigh heavily on EURUSD.
И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни. Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised.
Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях? How long will the war last and how does it relate to civil liberties and alliances?
Прежде всего, позвольте вас заверить, что наш отдел по кредитам найдёт выход, который не отразится на вашей жизни. First of all, let me just reassure you that our credit department will find a plan that fits your lifestyle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!