Примеры употребления "отразившись" в русском с переводом "affect"

<>
Недавние политические и военные события в Букаву в значительной степени перечеркнули усилия гуманитарного сообщества по улучшению условий во многих частях Демократической Республики Конго, особенно серьезно отразившись на деятельности многих отделений в восточных районах страны. Recent political and military developments in Bukavu have greatly undermined efforts by the humanitarian community to improve conditions in many parts in the Democratic Republic of the Congo, affecting in particular many offices throughout the east.
Это отразилось на моем здоровье. This affected my entire body.
Курение отразилось на его здоровье. Smoking has affected his health.
Учтите, что это может отразиться на текущих действиях. Note that this may affect any current activity.
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа. Changes affect only future orders and order lines.
Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20. Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов. Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
На экономической активности женщин отразилось и ужесточение условий на рынках кредитования. Tight credit markets have affected women's economic activity.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me?
Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов. In no case may the defects affect the fruit flesh.
Это неблагоприятно отразилось на неотложной медицинской помощи и на положении беременных женщин. This has adversely affected emergency medical cases and expectant mothers.
Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса. Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made.
Каким образом эти изменения отразятся на статусе Home Gold на Xbox One? How is the Home Gold feature on Xbox One affected by these changes?
И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях. And you never think about how the things you do affect the other people in your life.
Такие преступления подрывают устои общества, негативно отражаясь на экономике туризма и ослабляя системы управления. Such crimes have a destabilizing effect on communities, affecting tourist economies and undermining governance.
Удаление человека из раздела «Руководители компании» никоим образом не отражается на его профиле в LinkedIn. Removing someone from your Company Leaders section will not affect that person's LinkedIn profile in any way.
Неспособность решения AMR отразится на всех, независимо от их национальности или уровня развития их страны. Failure to address AMR will affect everyone, regardless of their nationality or their country’s level of development.
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве. The world's problems will become worse unless attended to, and they will inevitably affect your government.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization:
В консультациях участвовали общины и национальные организации маори, и их предложения действительно нашли отражение в соглашении. Maori communities and national Maori organizations were consulted and their proposals did affect the design of the arrangement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!