Примеры употребления "отраженным" в русском

<>
Переводы: все1198 reflect1184 parry1 другие переводы13
И в этом контексте я от имени моей делегации выступлю с комментариями по трем основным областям, отраженным в итоговом документе: управлению, правам человека и миростроительству. It is from that perspective that I will offer my delegation's comments on three core areas contained in the outcome document: management, human rights and peacebuilding.
В зависимости от изображения этот файл может быть таким же, как и версия для языков с письмом справа налево, а может быть зеркально отраженным изображением. Depending on the image, the file might be exactly the same as the left-to-right version, or it might be reversed (right-to-left instead of left-to-right).
В нижеследующей таблице приводится разбивка сумм к оплате по счетам, отраженным в ведомости V, по состоянию на 31 декабря 2001 и 1999 годов (в млн. долл. США): The following table provides a breakdown of the accounts payable figures that appear in statement V as at 31 December 2001 and 1999 (in millions of United States dollars):
Процедуры целеопределения составлены в соответствии с натовским циклом целеопределения (для воздушных операций: цели и установки- разработка цели- оружейная оценка- применение силы- планирование исполнения- боевая оценка), отраженным в Уставе ВВС: " OPINS 74, Экспедиционная операция Королевских Датских ВВС ". Targeting procedures are drafted in accordance with the NATO targeting cycle (For air operations: objectives and guidance- target development- weaponeering assessment- force application- execution planning- combat assessment) expressed in the Air Force Manual: “OPINS 74, Royal Danish Air Force Expeditionary Operation”.
На своей сто четвертой сессии Рабочая группа была проинформирована о том, что некоторые Договаривающиеся стороны по-прежнему не в состоянии принять решение по неурегулированным вопросам, отраженным в проекте нового приложения 8, и что они не смогут сделать это до сентября 2003 года. The Working Party, at its one-hundred-and-fourth session, had been informed that several Contracting Parties were still not in a position to decide on the outstanding issues contained in the new draft Annex 8 and that that they would not be able to do so before September 2003.
В соответствии с процессом разработки документов для содействия принятию решения, согласованным Комитетом по рассмотрению химических веществ на его первом совещании и далее отраженным в решении РК- 2/2, внутреннее решение по хризотиловому асбесту было направлено Комитету по рассмотрению химических веществ и его наблюдателям для информации и замечаний. In accordance with the process for the development of decision guidance documents agreed by the Chemical Review Committee at its first meeting, and later set forth in decision RC 2/2, the internal proposal for chrysotile asbestos was circulated to the Chemical Review Committee and its observers for information and comment.
Такая работа и обеспечиваемая благодаря программе информированность по ключевым областям, отраженным в мандате программы, таким, как устойчивое развитие, социальное развитие, государственное управление, народонаселение, статистика и гендерная проблематика, должны стать источником все большего объема дополнительных данных, необходимых для осуществляемой в рамках программы деятельности в нормативной и аналитической областях. Such work, and the insights it generates in key areas of the programme's mandate, such as sustainable development, social development, public administration, population, statistics and gender, should become a source of increasing enrichment for its normative and analytical activities.
В число требующихся дополнительных документов входят документы по техническим вопросам, особенно по вопросам, отраженным в статьях 6, 7, 8 и 12 Протокола, которые призваны обеспечить формулирование руководящих указаний по поводу установления целевых показателей и контрольных сроков, создания систем реагирования и рассмотрения и оценки прогресса в деле осуществления Протокола. Additional documents required include documents related to technical issues, particularly those laid down in articles 6, 7, 8 and 12 of the Protocol, aimed at providing guidance on the setting of targets and target dates, the establishment of response systems, and review and assessment of progress in the Protocol's implementation.
В 2007 году, по данным, отраженным в докладе Всемирной таможенной организации " Customs and Drugs Report 2007 " (Доклад по наркотикам и таможенным вопросам за 2007 год), в одной лишь Саудовской Аравии объем изъятий составил 13,9 тонны; каптагон по-прежнему перевозился в Саудовскую Аравию в основном из Сирийской Арабской Республики через Иорданию автомобильным транспортом. In 2007, according to data contained in the World Customs Organization's Customs and Drugs Report 2007, seizures in Saudi Arabia alone amounted to 13.9 tons; most of the Captagon continued to arrive in Saudi Arabia from the Syrian Arab Republic via Jordan, by road.
Г-н Сорьель (Отдел права международной торговли) обращает внимание членов Комиссии на последнее предложение пункта 9 замечаний общего характера по пункту 3 и указывает, что этот пункт заставляет вновь обратиться к материалам обсуждения, отраженным в пункте 27 документа А/CN.9/508, а также обсуждения, имевшего место на 34-й сессии в 2001 году. Mr. Sorieul (International Trade Law Division) drew the Commission's attention to the last sentence of paragraph 9 of the general remarks on paragraph 3 and pointed out that it referred back to discussions covered in paragraph 27 of document A/CN.9/508, as well as discussions that had taken place at the thirty-fourth session in 2001.
Если делегации пожелают препроводить свои дополнительные замечания по различным вариантам деятельности по улучшению нынешнего представления докладов о вторых ОРЭД, отраженным в документе CEP/2005/6, и указать свои предпочтительные точки зрения по конкретным вопросам, они могут направить их по факсу или электронной почте в секретариат (catherine.masson @ unece.org) до 30 ноября 2005 года. If delegations wished to forward their additional comments on the options for improving the current presentation adjusting the contents of the second EPR reports, as contained in and indicate their preferences on specific issues, they canould send them by fax or email to the secretariat (catherine.masson @ unece.org) by 30 November 2005.
«Управленческий процесс» осуществления резолюции 59/250, описанный в настоящем разделе, позволяет ознакомиться с конкретной информацией по вопросам, отраженным в резолюции, соответствующими целевыми показателями системы Организации Объединенных Наций в целом и/или ее компонентов, конкретными мерами, запланированными для достижения этих целевых показателей, а также тем, какие именно организации системы отвечают за принятие таких мер, и сроками их выполнения. The “management process” of the implementation of resolution 59/250 illustrated in this section provides details about the issues addressed in the resolution, corresponding targets for the United Nations system as a whole and/or its components, concrete actions planned to pursue those targets, specific entities of the system that are responsible for those actions, and the time frames for their execution.
Вновь заявляем о своей озабоченности по вопросам, отраженным в наших прошлых совместных заявлениях, вновь подчеркиваем абсолютную по своему характеру необходимость запрещения пыток, в том числе необходимость применения принципа недопущения насильственного возвращения в страну какого-либо лица в случае существования опасности того, что оно подвергнется пыткам, и особо подчеркиваем, что никакие исключительные условия не могут служить оправданием для применения пыток. Reaffirm the concerns highlighted in our previous joint statements, re-emphasize the absolute nature of the prohibition of torture, including the principle of non-refoulement where there is a danger of an individual being subjected to torture, and stress that no exceptional circumstances may be invoked as a justification for torture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!