Примеры употребления "отражают" в русском

<>
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого. In times of crisis, the best guides are theory, which captures the essence of a problem, and the lessons of past experience.
Памятники отражают показную сущность нации. Monuments compose the body of a nation on display.
Эти ограничения отражают максимальные значения. These limits represent maximums.
Но ведь отражают суть, так? Gets the point across, doesn't it?
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя. These decisions are clearly a reflection of the Actor's policy.
Японские свечи отражают различные периоды времени Japanese candlesticks represent a set period of time
Они не отражают статистику серьёзных повреждений. It doesn't look at serious injury.
Графики отражают динамику изменения цен финансовых инструментов. Charts show the dynamics of symbol price changes.
Выберите значок видео, который лучше всего отражают его содержание. Please select the thumbnail that best represents your content.
С другой стороны, эти лидеры отражают состояние нашего общества. Another thing is that these leaders are a reflection of our society.
По-настоящему выразительные сооружения не только отражают достигнутые человеком знания, Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ. Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
Как говорят, глаза - зеркало души. Оказывается, они отражают намного больше. So, they say the eyes are the windows of the soul - turns out they're a window to a whole lot more stuff.
Отражают ли волнения на всемирных фондовых биржах проблемы в мировой экономике? Does trouble in the world’s stock markets mean trouble for the world economy?
Они вонючие и без фильтра - вполне отражают наше отношение к тебе. They're stinky and unfiltered - a fitting reflection of our respect.
Значки отражают разные стадии разработки браузера Opera, поэтому их легко различить. The product icons illustrate the Opera browser development cycle, making it easy to tell them apart.
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. And they also do not properly account for civilian suffering more generally.
Но некоторые экономисты сомневаются в том, что эти события отражают все причины. But some economists doubt that these events tell the whole story.
Эти цифры отражают неоправданную несправедливость: миллионам людей отказано в праве на здоровье. These figures represent an indefensible injustice: millions of people are being denied their right to health.
Оба идеала отражают реальность как предмет трепета и благоговения, как объект преклонения. These are expressions of truth as awe-full things, by meaning they are things you can worship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!