Примеры употребления "отражаться" в русском с переводом "be reflected"

<>
Все изменения продуктов каталога могут отражаться в каналах. Any changes to the catalog products can be reflected in the channels.
Когда капитал утекает из страны, соответствующие транзакции должны отражаться на счетах НБК. When capital flows out of a country, the transactions are supposed to be reflected in the BOP table.
Можно указать, должен ли чек отражаться в бухгалтерских книгах до даты его исполнения. You can specify whether the check must be reflected in the accounting books before its maturity date.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform.
После того как вы нажмете Сохранить, новые данные с разбивкой по плейсменту будут отражаться в будущих запланированных отчетах по эл. почте. After clicking Save, the new placement reporting will be reflected in future scheduled emails.
При удалении производственных заказов со статусом Завершено учет, относящийся к этим заказам, будет отражаться через дату, которая выбрана в календаре на вкладке Разное. When you delete production orders that have the status Ended, the accounting that is related to these orders will be reflected through the date that you select in the calendar on the General tab.
При использовании четвертого метода, приведенного в таблице, риск заключается в том, что расходы будут возникать нерегулярно и могут не отражаться на степени завершенности. If you use the fourth method listed in the table, the risk is that expenses will occur at irregular times and may not be reflected in your completion progress.
Доходы микропредприятий могут не отражаться в национальной статистике, однако мелкомасштабная переработка и сбыт лесной продукции во многих случаях являются одним из самых крупных несельскохозяйственных секторов экономики сельских районов. Income from very small enterprises may not be reflected in national statistics, but small-scale forest-product processing and trade is often one of the largest non-farm sectors in the rural economy.
Если для ставки, для которой создается новый период, ранее были созданы ставки для конкретных сотрудников, новая или повышенная ставка будет автоматически отражаться на ставках этих сотрудников, и они будут подняты соответствующим образом. If you previously created worker-specific rates for the rate that you creating a new period for, the new or raised rate will automatically be reflected in the worker-specific rates, and they will be raised accordingly.
Применительно к запасам, в надлежащих случаях этот диапазон неопределенности может отражаться в оценках конкретного случая- доказанных запасов (1Р), суммы доказанных и вероятных запасов (2Р) и суммы доказанных, вероятных и возможных запасов (3Р). In the case of reserves, and where appropriate, this range of uncertainty can be reflected in estimates for Proved Reserves (1P), Proved plus Probable Reserves (2P) and Proved plus Probable plus Possible Reserves (3P) scenarios.
Как отмечалось ранее, происшествия, имевшие место по вине того или иного поставщика, должны отражаться в соответствующем докладе о результатах деятельности поставщика и учитываться при принятии решений по вопросам реализации контрактов (рекомендация 15). As mentioned earlier, occurrences attributed to a specific vendor should be reflected in the appropriate vendor performance report and used as part of decision-making in contract matters (Recommendation 15).
Комитет считает также, что вся деятельность по линии целевых фондов должна отражаться в утвержденной годовой программе или в последующих годовых бюджетах по программам, если эта деятельность и соответствующие фонды были инициированы и организованы после утверждения годовой программы. The Committee is also of the opinion that all trust funds activities should be reflected in the approved annual programme or in subsequent annual programme budgets if these activities and related funds were initiated and established after the approval of the annual programme.
В том случае, если компания FXDD взимает комиссионные за телефонные сделки, информация об этом будет обязательно представлена на официальном сайте компании, и она также будет отражаться в виде постатейного дебита в выписке со счета Клиента у компании FXDD. Should FXDD charge a commission for telephone deals, it will be reported on the FXDD Website and be reflected as a line item debit in the Customer's FXDD Account Reports.
Согласно приложению VI колебания валютных курсов в связи с займами в иностранной валюте, полученными для приобретения иностранных активов, должны отражаться в стоимости основных активов, в то время как МСБУ 21 требует относить их на счет прибылей и убытков. Schedule VI requires foreign currency fluctuations in respect of foreign currency loans raised to acquiring foreign assets to be reflected in the cost of the fixed assets, whereas IAS 21 requires the same to be charged to the profit and loss account.
Комиссия отмечала также, что в тех случаях, когда контракторы утверждают о вложении ими существенных средств в проектирование добычной системы и иного оборудования и в разведочную деятельность, факт такого вложения должен отражаться в финансовых отчетах, где должна устанавливаться прямая связь с испытывающимися технологиями. The Commission also observed that, where contractors had claimed a substantial investment of funds for the design of the mining system and other equipment and exploration activities, this should be reflected in the financial reports, which should bear a direct relationship to the techniques that were tested.
Учитывая высокий уровень расходов по статье «Воздушный транспорт», Комитет подчеркивает, что информация о количестве планируемых и фактически развернутых летательных аппаратов, изменениях в составе авиапарка или о финансовых условиях аренды и эксплуатации воздушных судов должна отражаться в ясной и прозрачной форме для облегчения сопоставления между миссиями и финансовыми периодами. Given the high levels of expenditure under air transportation, the Committee emphasizes that information on the numbers of aircraft planned and actually deployed, changes in the composition of the fleet or the financial arrangements for the rental and operations of aircraft should be reflected in a clear, transparent manner in order to facilitate comparisons both between missions and across financial periods.
В таблице 1 (случай банкротства) метод капитальных трансфертов, в соответствии с постановлением ЕС, будет отражаться посредством аннулирования всех записей по налоговым обязательствам на финансовом счете и на балансе года (t) и по статье других изменений в объеме активов за год (n) и введения позиции капитального трансферта за год (t) от кредитора должнику. In Table 1 (the case of bankruptcy), the capital transfer method according to the EU regulation would be reflected by a cancellation of all entries for tax liabilities in the financial account and in the balance sheet of year (t) and other changes in volumes in year (n) and the introduction of a capital transfer in year (t) from the creditor to the debtor.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!