Примеры употребления "отпусков по болезни" в русском

<>
существенное сокращение числа несчастных случаев на производстве, прогулов и отпусков по болезни на участвующих в проекте предприятиях; A significant reduction in the number of work accidents, absenteeism and sick leave in participating enterprises;
Сдельная работа не предполагает наличия оплачиваемых отпусков и отпусков по болезни, что порождает и усугубляет долговое бремя. Piece-rates do not provide for paid holidays or sick leave which encourages and compounds indebtedness.
Однако, учитывая большой объем работы, большинство медицинских сотрудников тратят бoльшую часть своего времени на медицинское освидетельствование и на другие главным образом административные медицинские вопросы, включая оформление отпусков по болезни. However, given the high workload, most medical staff members spend the majority of their time on medical clearances and other primarily administrative medical matters, including the administration of sick leave.
Сопоставление с компараторами показало, что существует ряд альтернатив в нынешней системе отпусков по болезни, включая признание временной нетрудоспособными серьезно больных сотрудников, а также использование стимулов для поощрения явки на работу. The benchmarking exercise showed that a number of alternatives to the current sick leave policies exist, including the use of short-term disability for seriously ill personnel, as well as incentives to encourage attendance.
Для несения службы в периоды ежегодных отпусков, отгулов, отпусков по болезни, а также для охраны почетных гостей в период их пребывания в месте службы требуется третья группа в составе трех сотрудников личной охраны и одного водителя. A third team, consisting of three close protection officers and one driver is required to cover for annual leave, compensatory time, sick leave as well as supporting ad hoc VIP missions in the duty station.
Исполнитель по письму-заказу обязан обеспечить предоставление услуг консультантов в объеме 26 рабочих дней в месяц (на каждого консультанта) независимо от продолжительности отпусков по болезни, ежегодных отпусков, времени, проведенного в поездках, или числа официальных праздников у каждого отдельного консультанта. The party retained under the letter of assist is obliged to provide 26 days of consultancy productivity in every month (for each position) irrespective of sick leave, annual leave, travel days or official holidays of its individual consultants.
Главы V и VI, касающиеся соответственно ежегодных и специальных отпусков и социального обеспечения, отражают сокращенные материальные права сотрудников на временных контрактах в отношении ежегодных отпусков и отпусков по болезни и проводят различие между правами этих сотрудников и правами сотрудников на срочных и непрерывных контрактах в соответствии с пунктом 8 раздела II резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи. Chapters V and VI on annual and special leave and on social security respectively, reflect the reduced annual leave and sick leave entitlements for staff on temporary appointments and differentiates these entitlements from those of staff on fixed-term and continuing appointments in accordance with paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250.
И тебе больше не нужен отпуск по болезни? And you don't need more sick leave?
Я возьму день отпуска по болезни и меня отправят на больничный. Take any more sick days, they'll force a medical leave on me.
Из оценок ОРС исключаются официальные праздники, ежегодные отпуска и отпуска по болезни. Public holidays, vacations and sick leaves are excluded from the LFS estimates.
Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц. I didn't think you were due back from sick leave till next month.
Из них 8 были рекомендованы на конкретные должности Советом по назначениям, а 12 находились в отпуске по болезни. Of those, 8 have been recommended to posts by the Appointments Board and 12 were on medical leave.
Трудовое законодательство предоставляет и мужчинам, и женщинам 21 день оплаченного отпуска по болезни в год. Labour laws provide for 21 days of sick leaves for both men and women per year.
все отпуска по болезни должны быть утверждены от имени Генерального секретаря; All sick leave must be approved on behalf of the Secretary-General;
Глава 10 ППГСБ 2006 года предусматривает возможность предоставления государственным служащим, которые были официально признаны неспособными выполнять свои обязанности в связи с заболеванием или травмой, отпуска по болезни после выдачи больничного листа одним из медицинских учреждений Бутана. Chapter 10 of the BCSR 2006 allows civil servants who have been certified as incapable of performing duties due to illness or injury to be granted Medical Leave on production of a medical certificate issued by a medical authority in Bhutan.
В соответствии с Законом о гражданской службе государственные служащие имеют право на ежегодный календарный отпуск и отпуск по болезни продолжительностью в 15 дней. The Civil Service Law grants public sector employees with vacation and sick leaves of 15 days each per year.
Он в отпуске по болезни, как всегда когда есть дополнительная работа. He's on sick leave, as always when there's extra work to do.
Работник не имеет права на оплачиваемый отпуск по болезни в течение испытательного срока. An employee is not entitled to any paid sick leave during the probationary period.
Отпуск по болезни для всех государственных служащих не является накопительным и составляет 10 дней. Sick leave for all public servants is 10 days non-accumulative leave.
Законом о гражданской службе предусматривается предоставление ежегодного отпуска по болезни продолжительностью в 12 дней. The Civil Service Act provides sick leave for 12 days per annum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!