Примеры употребления "отпусках" в русском с переводом "holiday"

<>
Конвенция (№ 52) о ежегодных оплачиваемых отпусках; Convention concerning Annual Holidays with Pay (No. 52);
Конвенция № 52 о ежегодных оплачиваемых отпусках (дата признания- 26 ноября 1993 года); Convention No. 52 concerning annual holidays with pay (date of acceptance- 26 November 1993);
Следует упомянуть, что 21 сентября 1961 года Государство Кувейт присоединилось к Конвенции № 52 МОТ (1936 год) об ежегодных оплачиваемых отпусках. It is worth mentioning here that the State of Kuwait on 21 September 1961 had acceded to the ILO Holidays with Pay Convention No. 52 (1936).
Ежегодные отпуска предоставляются в соответствии с Законом Эстонской Республики об отпусках, согласно которому продолжительность ежегодного минимального отпуска составляет 28 календарных дней. Annual holidays are granted pursuant to the Republic of Estonia Holidays Act by which the duration of a base holiday is 28 calendar days.
1 апреля 2005 года вступил в силу новый Закон о ежегодных отпусках, заменивший прежний закон 1973 года и нормативные положения, регулировавшие вопросы ежегодных отпусков государственных служащих. A new Annual Holidays Act entered into force on 1 April 2005, replacing earlier Act of 1973 and the provisions of law applied to the annual holidays of public officials.
В соответствии с Законом об отпусках, действующим с 2001 года, матери или отцу по ее или его просьбе должен быть предоставлен родительский отпуск для воспитания ребенка в возрасте до 3 лет. According to the Holidays Act, in force as of 2001, a mother or father shall be granted parental leave at his or her request for raising a child of up to 3 years of age.
В соответствии с Законом об отпусках матерям предоставляется отпуск по уходу за ребенком: 70 календарных дней до рождения ребенка и 56 календарных дней после родов (в случае осложнений при родах или рождения двух или более детей- 70 дней). In accordance with the Law on Holidays, mothers are granted maternity leave: 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after birth (in case of complications of delivery, or if two or more children are born, 70 days).
Правами и льготами, связанными с воспитанием детей, в настоящее время в равной степени пользуются матери и отцы, а новый закон об отпусках, в частности, предоставляет отцам право на отпуск продолжительностью в 14 календарных дней во время беременности матери и отпуска по беременности и родам. Rights and benefits related to raising children were now equally directed at mothers and fathers, and the new Holidays Act, inter alia, entitled fathers to leave for 14 calendar days during the mother's pregnancy and maternity leave.
Начиная с 1978 года Комитет заявляет в своих замечаниях, что пункт 6 статьи 3 Закона об отпусках (лиц наемного труда), которым предусматривается, что сотрудники, вознаграждение которых состоит частично из продовольствия и/или талонов на питание, могут решить не брать ежегодного отпуска, если их заработная плата будет удвоена,- противоречит Конвенции. In comments it had been making since 1978, the Committee had observed that section 3, subsection 6, of the Holidays (Employees) Act, which provides that employees whose remuneration consists partly of food and/or board may decide not to take annual holiday if their wages are doubled, was in conflict with the Convention.
Несколько членов Комиссии считали, что предложение секретариата в отношении того, что продолжительность отпуска для отца должна составлять две недели, было обоснованным с учетом существующих положений об отпусках, предусматривающих 30 дней ежегодного отпуска, 7 дней отпуска по болезни без оправдательного документа и 10 выходных дней в связи с праздниками Организации Объединенных Наций. A few Commissioners considered that the proposal made by the secretariat for a duration of two weeks leave for paternity purposes was reasonable, taking into account the existing leave package comprising 30 days of annual leave, 7 days of uncertified leave and 10 days for United Nations holidays.
Швеция является участником Конвенций МОТ № 100 от 1951 года (о равном вознаграждении), № 14 от 1921 года (о еженедельном отдыхе в промышленности), № 132 от 1970 года (об оплачиваемых отпусках), № 81 от 1947 года (об инспекции труда в промышленности и торговле), № 129 от 1969 года (об инспекции труда в сельском хозяйстве) и № 155 от 1981 года (о безопасности и гигиене труда). Sweden is a party to ILO Conventions No. 100 of 1951 (on Equal Remuneration), No. 14 of 1921 (on Weekly Rest (Industry)), No. 132 of 1970 (on Holidays with Pay), No. 81 of 1947 (on Labour Inspection (Industry and Commerce)), No. 129 of 1969 (on Labour Inspection (Agriculture)), and No. 155 of 1981 (on Occupational Safety and Health).
Поедешь куда-нибудь в отпуск? Are you going travelling in your holidays?
Она, наверное, уехала в отпуск. She could've gone on holiday.
Отпуск - как коробка конфет, Ричард. A holiday's like a box of chocolates, Richard.
Мои родители уехали в отпуск. My parents are on holiday.
Как прошел ваш отпуск, мистер Коули? How was your holiday, Mr Coley?
Мне казалось, ты проводишь отпуск дома. I thought you were spending your holiday at home.
Будет хуже твоего отпуска в Малаге. It would be worse than your holiday in Malaga.
Она убедила мужа провести отпуск во Франции. She talked her husband into having a holiday in France.
Отдых, регламентация рабочего времени и оплачиваемый отпуск Rest, limitation of working hours and holidays with pay
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!