Примеры употребления "отправной точки" в русском

<>
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки. I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point.
Глобальный поясной перечень продуктов можно использовать в качестве отправной точки для будущих международных сопоставлений. This global ring product list can be a starting point for future international comparisons.
Я приступаю к работе с презентацией, которую Регина отправила мне в качестве отправной точки. I’m kicking things off with this presentation that Molly sent me as a starting point.
Для этой цели Секретариат в качестве отправной точки использовал документы, уже упоминавшиеся в исследовании СЕФАКТ. For that purpose, the Secretariat used as a starting point the instruments already mentioned in the CEFACT survey.
Как показывают результаты обследования ЮНКТАД, некоторые органы используют фильтр рыночной доли в качестве отправной точки. Several authorities use a market share filter as a starting point, according to the UNCTAD questionnaire.
Если задать текущее местоположение в качестве отправной точки, то приложение Maps покажет дорогу до желаемого местоположения. If you set your current location as a starting point, you can navigate to a destination using Maps.
Предоставленные политики всегда можно использовать в качестве отправной точки и в дальнейшем настраивать для удовлетворения своим требованиям. You can always use the provided policies as a starting point and customize them further to meet your requirements.
Комитет предлагает использовать базу данных Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций в качестве отправной точки в процессе формирования сил. The Committee suggested using the United Nations Standby Arrangements System database as a starting point for the force-generation process.
Тип правила политики определяет запрос репозитория прикладных объектов (AOT), который будет использоваться в качестве отправной точки для создания правила политики. The policy rule type specifies the Application Object Tree (AOT) query to use as the starting point for creating the policy rule.
Можно также сохранить WBS как шаблон, а затем использовать шаблон в качестве отправной точки для создания WBS часто повторяемых проектов. You can also save a WBS as a template, and then use the template as a starting point to create a WBS for projects that are frequently repeated.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки. The principle of a just division of water resources to meet the Palestinians' urgent needs for additional water should be taken as a starting point.
Рабочая группа, возможно, пожелает использовать эти элементы в качестве отправной точки для проведения дискуссий, опираясь при этом на информацию, предоставленную по итогам выполнения межсессионной работы. The Working Group may wish to use these elements as a starting point for its discussions, drawing on information made available as a result of intersessional work.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать. As a starting point for discussion with the TED group, a major part of the problem is the nature of the written extent of informed consent that the patient or spouse must read and sign.
В качестве отправной точки в добавлении A приводится первоначальный агрегированный перечень этих предметных областей, а в добавлении B содержится краткая справочная информация об элементах определения структуры данных. As a starting point, Annex A offers an initial high-level list of these domains; and Annex B provides a brief introduction to what's involved in a data structure definition.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог. It is inevitably a long road from a starting point where credits are channeled to state-owned enterprises through state-owned banks to an economic environment in which interest rates are a proper indicator of monetary policy.
В связи с этим в качестве отправной точки прекрасно подойдет Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, разработанный и одобренный многими неправительственными организациями. In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
Ученые спорят о точной отправной точки для этой эпохи, но она может быть где-то около 1945 года, когда современная промышленность и сельское хозяйство начало расширяться довольно быстро. Scientists argue over the exact starting point of this epoch, but it can be dated to somewhere around 1945, when modern industry and agriculture began to expand briskly.
В Microsoft Exchange Server 2013 и Exchange Online можно использовать шаблоны политики DLP в качестве отправной точки для построения политик DLP, которые помогают достигать конкретных нормативных и бизнес-целей. In Microsoft Exchange Server 2013 and Exchange Online, you can use data loss prevention (DLP) policy templates as a starting point for building DLP policies that help you meet your specific regulatory and business policy needs.
В качестве отправной точки использовалась группа показателей, позволяющих получить «практическую» оценку государственного сектора, т.е. в областях и с использованием методологий, применимых в силу наличия международно сопоставимых статистических данных. A cluster of indicators that measure the public sector “in fact”, i.e., in areas and in ways that are allowed by the availability of internationally comparable statistics, was the starting point of reference.
представленный проект " Модели " согласования технических регламентов посредством использования международных стандартов в качестве надлежащей отправной точки для продолжения диалога о международном сотрудничестве в области нормативного регулирования и, по возможности, о содействии конвергенции регулирования; the submitted draft " Model " for harmonization of technical regulations via the use of international standards as a good starting point for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!