Примеры употребления "отправляющими правосудие" в русском с переводом "administer justice"

<>
Переводы: все36 administer justice25 dispense justice8 deliver justice3
Статья 5 (а): Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие Article 5 (a): Right to equal treatment before the Tribunals and all other organs administering justice
Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, гарантировано статьей 25 Конституции. Right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice is ensured by Article 25 of the Constitution.
В отношении равенства перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, включая государственных гражданских служащих, такие органы и служащие обязаны действовать в соответствии с нормами естественного права. In respect of equal treatment before tribunals and all other organs administering justice, including civil servants, these must act in accordance with the rules of natural justice.
Что касается равенства перед судом и другими государственными органами, отправляющими правосудие, то статья 41 (новая) Конституции гласит, что " лаосские граждане имеют право обращаться с жалобой в суд, возбуждать дело в суде и излагать свое мнение соответствующим органам по вопросам, касающимся общих или индивидуальных прав и интересов. On the subject of equal treatment before the courts and other organs administering justice, new article 41 of the Constitution stipulates that: “Lao citizens have the right to lodge petitions, bring legal actions and submit opinions regarding general or individual rights and interests.
гарантирования каждому человеку права на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами, отправляющими правосудие, а также эффективной защиты и средств правовой защиты от любых актов дискриминации, а также права предъявлять иски о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении за любой ущерб, понесенный в результате такой дискриминации; Assuring to everyone the right to equal treatment before courts, tribunals and all other organs administering justice as well as effective protection and remedies against any act of discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination;
Право на равное обращение в судах и всех других органах, отправляющих правосудие. The right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice.
Процедура судов и других учреждений, отправляющих правосудие, является гласной и открытой для публики. The proceedings of the Courts and other institutions administering justice are transparent and open to the public.
Суды являются независимыми в своей деятельности и отправляют правосудие в соответствии с Конституцией и законами. The courts are independent and administer justice in accordance with the Constitution and the laws.
Мы надеемся, что трибуналы будут отправлять правосудие объективно и беспристрастно во избежание их превращения в инструменты политики. We hope that the Tribunals will administer justice objectively and impartially in order to avoid becoming political tools.
Существует, кроме того, вопрос об обычных судьях, которые отправляют правосудие во многих странах и которых наделяет легитимностью община. There was, in addition, the issue of customary judges who administered justice in many countries and derived their legitimacy from the community.
В Конституции признается право коренных народов отправлять правосудие и разрешать споры в соответствии с обычной системой правосудия сбалансированным, конструктивным и скоординированным образом. The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner.
Таким образом, речь идет о правомочии властей коренных народов отправлять правосудие в пределах зоны их проживания и исключительно в отношении членов их общин. The issue here is the power of the indigenous authorities to administer justice within their habitat and only in respect of their members.
Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом. The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law.
Правоохранительные механизмы оставались слишком слабыми, чтобы быть в состоянии должным образом отправлять правосудие и покончить с нарушениями основных прав человека, особенно в зоне безопасности. Law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone.
Уважение и защита прав человека имеют своей оборотной стороной правомочие судебной власти отправлять правосудие через свои иерархические органы в соответствии с Конституцией и другими законами. The observance and protection of human rights are ensured by the judiciary's powers to administer justice through the various levels of courts in accordance with the Constitution and the law.
Женщины ведут практику в качестве адвокатов и юридических советников, представляя клиентов в судах и трибуналах; они также отправляют правосудие в качестве судей во всех судах. Women are practising as lawyers and legal consultants representing the clients before all Courts and Tribunals and are also administering justice as judges in all Courts.
Конституция признает права коренных народов отправлять правосудие в своих общинах в соответствии со своими особыми правовыми системами, и такие системы сыграли важную роль, например, в урегулировании земельных споров. The Constitution recognized the rights of indigenous peoples to administer justice within their communities in accordance with their particular legal systems, and such systems had played an important role, for example in settling land disputes.
Г-н Джалиди (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что отсутствие эффективных механизмов, позволяющих отправлять правосудие на основе принципов независимости и транспарентности, представляет собой признанный серьезный пробел в области международного права. Mr. Jalidi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the absence of effective mechanisms able to administer justice within an independent and transparent framework was a recognized major gap in the field of international law.
Для эффективной защиты прав человека и безопасности людей необходима хорошо отлаженная система судебных органов с честными и неподкупными работниками, способными обеспечивать соблюдение закона и отправлять правосудие на справедливой, эффективной и предсказуемой основе. Effective protection of human rights and human security require a well-functioning judiciary, with integrity, that is capable of enforcing the law and administering justice in an equitable, efficient and predictable manner.
Военные суды отправляют правосудие по уголовным делам в отношении военнослужащих Республики Польша, а также в отношении некоторых гражданских лиц, которые работают на армию или были сообщниками в совершении военных преступлений, перечисленных в статутах. Military courts administer justice in penal cases against members of the armed forces of the Republic of Poland, as well as against certain civilian persons who either work for the army or have cooperated in commission of military offences enumerated in the statutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!