Примеры употребления "отправлением правосудия" в русском

<>
Наблюдатель от Аборигенной группы канадских эскимосов выразил обеспокоенность в связи с отправлением правосудия среди коренных народов Канады, которое требует к себе внимания. An observer for the Canadian Inuit Indigenous Group expressed concern regarding the administration of justice among the indigenous peoples of Canada, which required attention.
Имеет место неправильное применение терминологии в области ответственности государств за ущерб иностранцам, которая связана с нарушениями международного права, совершаемыми в связи с отправлением правосудия. It is a misapplied terminology to an area of State responsibility for injuries to aliens which deals with breaches of international law committed in connection with the administration of justice.
В этой связи отмечались проблемы, связанные с отправлением правосудия, включая произвольные задержания, и с доступом к услугам социального обеспечения и здравоохранения, включая лечение больных ВИЧ/СПИД, для коренных народов. In this regard, references were made to the problems associated with administration of justice, including arbitrary detention, and access to social security and health care, including HIV/AIDS treatment for indigenous peoples.
Было также признано право лидеров групп коренного населения осуществлять функции, связанные с отправлением правосудия, в соответствии с их традициями и обычаями при условии, что они не противоречат Конституции и другим законам. The power of the heads of indigenous groups to exercise functions relating to the administration of justice in accordance with their traditions and customs, provided that they were not contrary to the Constitution and other laws, was also recognized.
Конституция Республики Беларусь с изменениями, внесенными в нее в ходе проведенного в ноябре 1996 года спорного референдума, содержит несколько гарантий прав, связанных с отправлением правосудия, и устанавливает общую структуру судебной системы. The Constitution of the Republic of Belarus, as amended by the disputed November 1996 referendum, contains several guarantees of rights associated with the administration of justice and establishes a broad structure for the judiciary.
К числу учреждений и служб, находящихся под юрисдикцией провинций, относятся медицинские и социальные службы, муниципальные учреждения и учреждения, занимающиеся планированием землепользования, отправлением правосудия, созданием и организацией провинциальных гражданских и уголовных судов и образованием. Institutions and services under provincial jurisdiction include health and social services, municipal institutions and land-use planning, the administration of justice, the establishment and organization of provincial civil and criminal courts and education.
Подготовка должна быть рассчитана на сотрудников полиции и служащих по поддержанию правопорядка, персонал исправительных учреждений и центров содержания под стражей, судей, социальных работников, адвокатов малолетних правонарушителей, военнослужащих и прочих должностных лиц, связанных с отправлением правосудия. Training should be directed to police and law enforcement officers, staff in correctional facilities and detention centres, judges, social workers, counsellors of young offenders, military personnel and other administration of justice officials.
В рамках этой программы, одобренной Верховным судом в декабре 1999 года, судьи нижестоящих судов на регулярной основе проходят подготовку и участвуют в семинарах, посвященных различным сферам права и вопросам, связанным с отправлением правосудия, в том числе в области прав человека. Under that programme, approved by the Supreme Court in December 1999, judges of subordinate courts receive training on a regular basis and participate in seminars in various fields of the law and on matters related to the administration of justice, including human rights.
Статья 22 действующей Конституции гласит, что " государство несет гражданскую ответственность за судебные ошибки, связанные с неадекватным отправлением правосудия, за действия, повлекшие за собой тюремное заключение невиновного лица или его произвольное задержание, а также за случаи нарушения норм, предусмотренных в статье 24. Article 22 of the Constitution provides that: “The State shall have civil liability for all cases of judicial error, for improper administration of justice, for acts that may have led to the imprisonment of an innocent party or to his arbitrary detention, and for ostensible violations of the norms established in article 24.
Действующие в Омане правовые положения, связанные с отправлением правосудия и запрещением дискриминации в отношении какой-либо группы лиц по признаку пола или расы или какому-либо иному обстоятельству, распространяются на всех лиц, и в первую очередь на государство и его механизмы и учреждения. Legal provisions in force in Oman in the area of the administration of justice among the population and the prohibition of discrimination against any group on grounds of gender or race or any other ground apply to all individuals and, a priori, applies to the State and its machinery and institutions.
Наряду с созданием центров по отравлению правосудия, в централизованном порядке координирующих работу секторов и учреждений, занимающихся отправлением правосудия (судебных органов, органов прокуратуры, Института общественного защитника в системе уголовного правосудия), эти меры позволили добиться расширения доступа к системе правосудия коренных народов, проживающих в районах существования таких центров. This, together with the establishment of Justice Administration Centres which centralize coordination of the sectors and institutions involved in the administration of justice (judiciary, Public Prosecutor's Office, the Public Criminal Defence Institute), has improved access for indigenous peoples in the geographical areas and regions concerned.
Об активной роли гражданского общества в просвещении по вопросам прав человека свидетельствует деятельность Национального союза юристов, который в сотрудничестве с соответствующими министерствами, парламентом или судебными учреждениями организует на регулярной основе семинары и обсуждения для специалистов, занимающихся отправлением правосудия при участии представителей академических кругов из стран Латинской Америки; Civil society's active role in human rights education is exemplified by the work of the National Union of Jurists, which in cooperation with relevant ministries, the Parliament or judicial institutions, regularly organizes seminars and debates for professionals working in the administration of justice, with the participation of academics from Latin American countries;
Международный пакт о гражданских и политических правах углубляет и развивает положения, увязывающие права человека с законностью и демократией, особенно в связи с разделением властей, независимым отправлением правосудия, гарантиями надлежащего судопроизводства и положением о судебных средствах правовой защиты от любых актов государства или государственных должностных лиц, которые посягают на индивидуальные свободы и права человека лиц. The International Covenant on Civil and Political Rights extends and develops the provisions linking human rights with the rule of law and democracy, especially with regard to the separation of powers, the independent administration of justice, the guarantees of due legal process and the provision of judicial remedies against any act by the State or State agents that is detrimental to individual freedoms and the human rights of persons.
Судебная система Грузии включает три инстанции: окружные и районные суды являются судами первой инстанции; Апелляционный суд является судом второй инстанции и рассматривает апелляции на решения, выносимые окружными и районными судами; и Верховный суд осуществляет контроль за отправлением правосудия в судах общей юрисдикции и, в качестве суда первой инстанции, выносит решения по делам в соответствии с законом. The judicial system of Georgia included three instances: district and circuit courts were courts of first instance; the Court of Appeal was a court of second instance to consider appeals against decisions handed down by district and circuit courts; and the Supreme Court supervised the administration of justice in the courts of general jurisdiction and, as a court of first instance, considered cases determined by law.
Отправление правосудия, законность и демократия Administration of justice, rule of law and democracy
Без вмешательства в процесс отправления правосудия следует определить целевое число судебных расследований и процессов и установить график для проведения следственной работы, вынесения первоначальных решений и рассмотрения апелляций. Without interfering in the course of justice, a target number of proceedings and trials should be set, and a timetable for prosecution, initial judgements and appeals should be determined.
Мы полностью согласны с тем, что там, где вооруженное насилие становится распространенным способом урегулирования обид и конфликтов, механизмы правового и мирного решения споров подорваны, что создает серьезные трудности для утверждения верховенства права и для отправления правосудия. We fully agree that, where armed violence becomes the established means for resolving grievances and conflicts, legal and peaceful dispute resolution mechanisms could in fact be eroded, consequently posing severe difficulties for upholding the rule of law and ensuring the dispensation of justice.
Отправление правосудия, принцип господства права и демократия. Administration of justice, rule of law and democracy.
Г-жа МУР (Соединенное Королевство) говорит, что правительство выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на значительный прогресс в деле нормализации обстановки в Северной Ирландии, полувоенные формирования по-прежнему сохраняют свое влияние в некоторых общинах, что позволяет им нарушать процесс нормального отправления правосудия. Ms. MOORE (United Kingdom) said the Government regretted that, despite considerable progress towards normalization in Northern Ireland, paramilitary groups continued to maintain a hold on some communities, making it possible for them to pervert the course of justice.
2006/Сессионная рабочая группа по вопросам отправления правосудия 2006/… Sessional working group on the administration of justice
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!