Примеры употребления "отпор" в русском

<>
Переводы: все80 repulse1 другие переводы79
Правилом должен стать немедленный и эффективный отпор любым проявлениям экстремизма, в какие бы одежды он ни рядился — политические, националистические или религиозные. We must, as a general rule, promptly and effectively repulse any manifestations of extremism of any kind — political, nationalistic or religious.
Но Европа может дать отпор. But Europe can fight back.
4. ШНБ дает отпор росту CHF 4. SNB fights back against CHF appreciation
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами! We must fight back with every means at our disposal!
Во всем мире люди, которые считают, что факты имеют большое значение, дают отпор подобной дезинформации. Around the world, people who believe that facts still matter are fighting back.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор. So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор. They see Arab (not Shiite) blood being shed, with only Hezbollah fighting back.
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор. Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
Тем не менее, Джокови, как Меркель, продолжает давать отпор экстремистам, и даже объявил вне закона экстремистскую группировку «Хизб ут-Тахрир». Yet Jokowi, like Merkel, has continued to fight back against the extremists, even outlawing the extremist group Hizb ut-Tahrir.
Мы даем им отпор благодаря бдительности простых граждан, прочной сети двусторонней и региональной безопасности, нашему стратегическому союзу с Соединенными Штатами и диалогу между людьми различных вероисповеданий. We have fought back with the vigilance of ordinary citizens, a strong bilateral and regional security network, our strategic alliance with the United States, and the tools of interfaith dialogue.
Я помог тебе дать ему отпор. I helped you stand up to him.
Пока кто-то не даст отпор. Until someone takes a stand.
И теперь французские избиратели дали им отпор. Now French voters have rebuffed them.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. The future constitution based on Sharia law is fiercely disputed.
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed.
Но именно атака на права женщин получает самый мощный отпор. But it is the attack on women’s rights that is receiving the most powerful pushback.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. American military might can still "make right" against any challenger.
Однако, стремление к независимости Уйгура встретило твердый отпор со стороны Китая. However, the Uyghur desire for independence met with stiff Chinese resistance.
В своём ответе 10 февраля Йеллен твёрдо дала отпор аргументам Макгенри. In her reply of February10, Yellen firmly rebutted McHenry’s arguments.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии. To pursue this course, however, will require standing up to Israel and Saudi Arabia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!