Примеры употребления "отодвигают" в русском

<>
Переводы: все9 другие переводы9
Не люблю, когда меня отодвигают в сторону. I don't appreciate being told off.
Однако слишком часто при формировании политики развитие отодвигают на задний план. But too often development is forced to take a back seat in policymaking.
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away.
Эта явная нехватка кадров в Департаменте приводит к тому, что повседневные дела отодвигают на второй план заботы о реформировании устаревших процедур и систем. The obvious understaffing of the Department led to a situation in which day-to-day emergencies took precedence over the reform of outdated procedures and systems.
Законные вопросы о том, как колумбийское правительство вело свою героическую гражданскую борьбу против повстанцев, получавших финансовую подпитку за счет продажи наркотиков, не отодвигают на второй план вопросы более широкого характера. Legitimate questions about how the Colombian government conducted its epic civil war with drug-financed rebels do not trump broader issues.
От Дублина вдоль побережья Ирландского моря до Братиславы, у холмов подножья Карпат, те же самые монеты и купюры являются законными платёжными средствами, и они постоянно отодвигают всё дальше границы Европейского Союза. From Dublin on the shore of the Irish Sea to Bratislava in the foothills of the Carpathians, the same coins and banknotes are legal tender, and they are constantly pushing back the European Union's boundaries.
Такие вопросы, как качество и доступность информации, права интеллектуальной собственности, безопасность и конфиденциальность, защита интересов потребителей, качество услуг, налогообложение и другие, отодвигают на второй план вопросы, касающиеся непосредственного оказания финансовых услуг конкретным группам. Issues such as the quality of and access to information, intellectual property rights, security and privacy, consumer protection, service quality, taxation and others are becoming more important than the direct provision of financial services to target groups.
Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте. Bureaucratic enterprises are typically allergic to taking big risks - that is, developing and commercializing the radical innovations that push out the production-possibility frontier and generate large sustained jumps in productivity and thus in economic growth.
Возможно, самым главным здесь является то, что они определили это предсказание, заявив, что инфляции вернется к 2% "в среднесрочной перспективе", что звучит, как-будто они отодвигают срок еще дальше в будущее, нежели чем ускоряют этот процесс на более ранние сроки. Perhaps most importantly, they qualified that prediction by saying inflation would return to 2% “over the medium term,” which sounds like they are pushing it out further into the future than before.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!