Примеры употребления "отобранным" в русском

<>
Переводы: все381 select355 take away15 handpicked3 другие переводы8
Внимание, внимание, всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови. Attention, attention, all pre-screened blood donors to the outpatient clinic of the role 3 for blood donation.
определять сроки конкретных решений и событий по всем ОСЗ, отобранным для предварительного анализа кампаний по отклонению орбит; To determine specific decision and event timelines for all NEOs identified for preliminary deflection campaign analysis;
На веб-сайте системы размещена открытая информация по тематическим областям, проектам и результатам проектов; доступ к данным по отобранным пробам и результатам текущих проектов является ограниченным, однако доступен каталог метаданных. The website of the system contains open-access information on thematic areas, projects and project results; access to data from samplings and the results of ongoing projects is restricted, but a metadata catalogue is available.
Ряд комиссий проводит теперь во время сессий дискуссионные форумы с участием экспертов, обладающих разнообразным опытом и знаниями и представляющих различные регионы, главным образом по приоритетным вопросам, определенным в многолетних программах работы, или по специальным темам, отобранным для рассмотрения в данном и последующем году. A number of Commissions now hold in-session panel discussions with experts representing a broad range of expertise and experience, and from different regions, commonly on priority issues identified in multi-year programmes of work or on special themes chosen for consideration from one year to the next.
Будущих участников следует отбирать из числа специалистов в областях геофизики, геологии, гидрографии и геодезии, которые будут применять научно-техническое руководство в развивающихся государствах; для того чтобы быть отобранным в качестве участников, кандидатам необходимо будет иметь по меньшей мере диплом бакалавра в одной из этих областей. The intended participants should be professionals in the fields of geophysics, geology, hydrography and geodesy who would be applying the Scientific and Technical Guidelines in developing States; in order to qualify, participants should have attained a level of study of at least the bachelor's degree in one of those fields.
В соответствии с соглашением по проекту и при условии проверки комитетом (комитетами) по контрактам и имуществу Главный сотрудник по вопросам закупок может в тех случаях, когда это необходимо с учетом настоящих Финансовых положений и правил, санкционировать заключение контрактов с поставщиком/подрядчиком или партнером-исполнителем, заранее отобранным финансирующей стороной; Pursuant to the project agreement and subject to review by a contracts and property committee (s), where necessary in accordance with these Financial Regulations and Rules, the Executive Chief Procurement Officer may authorize the issuance of contracts in reliance on the prior selection of a contractor or implementing partner by the funding source;
В настоящем справочном документе, подготовленном коренными народами по темам, отобранным для рассмотрения в ходе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, — населенные пункты, водоснабжение и санитария, — анализируется взаимосвязь социальных и экологических факторов и подчеркивается, что разнообразие населенных пунктов является одним из основных критериев, который должен браться за основу при отслеживании прогресса в деле обеспечения устойчивого развития. The present background paper on indigenous peoples, human settlements, water and sanitation, prepared for the Commission on Sustainable Development at its twelfth session, covers this social and ecological interrelationship, underlining that diversity of human settlements is a central criterion for monitoring progress in the implementation of sustainable development.
Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ) в настоящее время создает Фонд МОФДЗ для руководства широкомасштабной международной программой, направленной на предоставление субсидий и учебных материалов и оказание в другой форме научной помощи отобранным лицам и организациям, которые проводят теоретические и/или прикладные исследования для развития наук и технологий, относящихся к сфере деятельности МОФДЗ, особенно в развивающихся странах. The International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS) is establishing the ISPRS Foundation, to administer an extensive and broadly based international programme that would provide grants, training supplies and other forms of scientific assistance to qualified individuals and organizations that are pursuing and/or applying knowledge for advancing the sciences and technologies associated with the disciplines embodied by ISPRS, especially in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!